- ベストアンサー
セリフなんですが・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You can do anything if you want to. Where there's a will, there's a way. Love is all that matters. Fight for the right. Life is what happens to you while you are busy making another plan.
その他の回答 (1)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
I will give it everything I have. 訳:自分(が持っているも)の全てを出し切ります [転じて→] 全力を尽くします
関連するQ&A
- 明後日から、英語のみの講習を受けるのですが
明後日から、英語のみの講習を受けるのですが 講師、スタッフ全てがアメリカ人の方なので英語で自己紹介の時に 「頑張りますので宜しくお願いします」は 「I'll do my best.」だけで良いのですか? やる気があるのを伝えたいのですが、どなたか教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ベストを尽くします」の英訳
「私たちがこの仕事をやりおおせるために、私もベストを尽くします」と書きたいのですが、 I'll do my best to we can work it out. というのはおかしいでしょうか。toのあとにweというのは。 I'm sure~に続けて先方が上の文の後半を書いていらしたので、 おうむ返しにならないように少し変えて、同じ気持ちであることを伝えたいです。 「このちょっと手間のかかる仕事を引き受けてくださってありがとう。I'll do my best to we can work it out.」というつながりになるのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でどのように答えるのでしょうか?
自分のした事や、作品に対して、 Keep up the good work! という言葉を頂いた時、 Thank you. の他に、 「はい!これからも頑張ります。」のようなニュアンスを出したい時、どのように答えたらよいのでしょうか? I'll do my best. でしょうか? ちょっと違和感があるのですが。。 どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- ベストを尽くす=I will do my best.ですか?
ベストを尽くす=I will do my best.ですか? 『ベストを尽くす』のもっとも一般的な英語はなんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか?
「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか? それからもう一つ質問があります相撲の外人力士がよく使う言葉で「頑張ります」か「頑張りました」を英語で、たしか I ???? do my best.だったと思いますが、????の部分が思い出せません。(wellだったか?)それは、「頑張ります」か「頑張りました」のどちらの意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- メール文ですが訳の訂正お願いします。かなり下手です。。
返事が遅れてごめんなさい。私は英語が下手だから、英語で書くのがおそいの。いつも辞書を使いながらだから。でも、あなたとたくさん話せるように頑張るよ!(あなたを知るために) これを英語にしたいです。訳が間違っていると思うの訂正などお願いします。 I'm sorry about my late reply. I'm not good at English and slow to write. cause use to dictionary.. I'll do my best to get to know you!
- ベストアンサー
- 英語
- 訳してください
どこのチームに入ってるの?って英語で聞かれて、「どこにも。」って言いたかったんですけど、いえませんでした。「どこにも」ってどういうんですか?(私はどこのも入ってませんじゃなくて、ただ「どこでも。」でいいです。」 ・ I'll admit.ってなんですか? ・ 「私のえんぴつ返して」って Give my pencil back.でいいんですか?他に言 い方があれば教えてください。 ・ 私は2点入れた。(サッカーで)って英語でなんて言うんですか? ・ b plan(plan bかも?)ってなんですか? ・ What would I do without なになに と What do I do without なになに では何が違うんですか?よくwouldの使い方がわからないので、詳しく教えてく ださい。
- ベストアンサー
- 英語
- これは励まされたんでしょうか?
先日、海外の友人との会話の中で以下のような部分があったんですが、これは励まされたと思っていいのでしょうか? 私:I'm not sure if I can graduate from my school, but I'll do my best. 友人:Just stay positive and you will do it!! 日本語訳すると「ポジティブにいてね。そうすれば卒業できるわよ。」くらいの訳であっていますでしょうか? and you will do it の訳と意味にいまいち自信が持てません。andの訳は「そうすれば」でいいのでしょうか? do itがさしているのはこの場合、graduateですか? どなたか英語に詳しい方、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと?
ホテル等への電話等での英会話で私の英語が下手で相手をイライラさせて切られてしまいます。 「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと Sorry,I'll speak in English my best. でいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります を英語でいうと?
「私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります」 は I will do my best for your good English で合っていますか? よろしくお願いします(_ _)
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。