- ベストアンサー
明後日から、英語のみの講習を受けるのですが
明後日から、英語のみの講習を受けるのですが 講師、スタッフ全てがアメリカ人の方なので英語で自己紹介の時に 「頑張りますので宜しくお願いします」は 「I'll do my best.」だけで良いのですか? やる気があるのを伝えたいのですが、どなたか教えて下さい。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「よろしくお願いします」を英語で何と言う?
例えば仕事で一日だけその人とご一緒するときの「今日一日よろしくお願いします」や、初対面のお客様に「私が担当しますのでよろしくお願いします」というシチュエーションでのよろしく~はどういえばいいでしょうか? 自分で考えたのは「I'll do my best.」ですが、ちょっと気合い入りすぎのような、頑張るぞ~っと先走ってるような気がします。 もっとふつうに、日本語の挨拶語のような「◎◎と申します、よろしくお願いします」みたいなニュアンスがいいんです。 友達関係ではなく、仕事上の、スタッフ同士またはスタッフとお客様という立場での表現を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと?
ホテル等への電話等での英会話で私の英語が下手で相手をイライラさせて切られてしまいます。 「すいません。何とか頑張って英語を話します」を英語で言うと Sorry,I'll speak in English my best. でいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります を英語でいうと?
「私も君達みたいに英語がうまくなれるように頑張ります」 は I will do my best for your good English で合っていますか? よろしくお願いします(_ _)
- 締切済み
- 英語
- 英語でどのように答えるのでしょうか?
自分のした事や、作品に対して、 Keep up the good work! という言葉を頂いた時、 Thank you. の他に、 「はい!これからも頑張ります。」のようなニュアンスを出したい時、どのように答えたらよいのでしょうか? I'll do my best. でしょうか? ちょっと違和感があるのですが。。 どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の得意な方お願いします!
私は4月から,外資系のIT企業に転職しました。 英語は全くと言って良いほど出来ないのですが、明日,挨拶を英語でしなければいけません(>_<)!! …一応、考えたのですが、もっと良い言い方が有ったら、訂正して頂きたいです…。 My name is ○○○○. ○○と申します。 I have started in here April the first . 4月1日から働いています。 My former job was quite different for information tecnology. 前職は,ITとはかけ離れていました。 But I'll do my best for everything . しかし、精一杯頑張ります So, if you kind ,please help &give leading advices to me もし良かったから、手助けをしていただければ嬉しいです。 I'll do my best effort to contribution to company's success & prosperity . 会社の繁栄のために、全力を尽くします。 すみません、よろしくお願い致します!!! …あ!あと, 私は、違う会社から派遣されて外資系のIT企業で働くことになりました。 『株式会社○○から派遣として、4月1日からお世話になります,○○です』 と,訳すには、どうしたら良いでしょうか…??
- 締切済み
- 英語
- 頑張ってを英語でdo your bestでいいのでしょうか
自分に対して頑張りますと言いたいときにはI will do my bestと言うと思いますが、目上の人、又はそれ程親しくない他人に日本語でも頑張ってくださいとはちょっと失礼かな、と思うけど、実際に英語ではどのような表現が一番しっくりくるのでしょうか。 Please do your bestが一番あっていますか?それは言わないと聞いたこともあるので。 是非教えて頂きたいと思います。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ベストを尽くします」の英訳
「私たちがこの仕事をやりおおせるために、私もベストを尽くします」と書きたいのですが、 I'll do my best to we can work it out. というのはおかしいでしょうか。toのあとにweというのは。 I'm sure~に続けて先方が上の文の後半を書いていらしたので、 おうむ返しにならないように少し変えて、同じ気持ちであることを伝えたいです。 「このちょっと手間のかかる仕事を引き受けてくださってありがとう。I'll do my best to we can work it out.」というつながりになるのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 私もあなたと同じくらい英語頑張るよ
私もあなたと同じくらい英語頑張るよ I'll try to learn English as hard as you do. ではおかしいのでしょうか? 解説していただけるとありがたいです。 普段から英語にするよう心がけているのですが変な英語を作ってしまうようで困ってます。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
さっそくありがとうございます。 今の自分のレベルで冗談は言えるか分かりませんが 1週間のトレーニングなので、コミュニケーションの中で話せればいいと思います I hope I get best out of your classes. 熱く言いたいと思います。 ありがとうございました。