• ベストアンサー

『下町』って英語でなんといいますか??

英語で『下町』を表現したい場合にはなんと表現すればいいのでしょうか? ”down town”だと「繁華街」のようなイメージになってしまうし、”old town”や”traditional town”だと単に「古い町」「伝統的な町」となってしまうし、適当な訳が思いつかず困っています。 そもそも英語圏には、日本のような『下町』の概念自体がないのでしょうか? 実はこれは、私が友人から質問され、答えにつまっている質問です。カッコつけたいので、できるだけ早く回答いただけると助かります。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.7

Shitamachi (The name for traditional areas of Japanese cities) でいいのじゃないですか。 このように説明すれば↓ http://en.wikipedia.org/wiki/Yamanote_and_Shitamachi

white7lies
質問者

お礼

たくさんの方にご回答いただき、どれもみなとても参考になったのですが、opensourceさんのものが一番理解してもらうために良い伝え方かなと思ったのでベストアンサーに選ばせていただきました。こういう工夫もあるのだなと勉強になりました。 みなさん本当にありがとうございました!

その他の回答 (6)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

私の知る限り、日本の「下町」はどれも「古い町」なのですが、例外、もしくは具体的な地名があれば補足していただけると助かります。たいてい「old town Asakusa」のような言い方をするものではありますが。でも#4さんのアイディアは、あまり聞かないものの、的を射ていますね。もちろん、ご回答の前者と後者とでは意味が微妙に違うので町によって使い分ける必要がありますが。

noname#222486
noname#222486
回答No.5

広大なアメリカでは日本のような下町(海側の中心街)、山の手(山側の中心街)の概念はない。 人が集まるという意味ではダウンタウン(downtown)中心街と言うことになるでしょう  downtownの意味は高低ではなく南北に広がる中心街です。

  • ojisan-man
  • ベストアンサー率35% (823/2336)
回答No.4

少々長いですが説明するという意味で・・・ the traditional working-class neighborhood とか、 an old commercial neighborhood ではどうでしょうか。

  • glotte
  • ベストアンサー率22% (306/1348)
回答No.3

down townでいいですよ。 http://100.yahoo.co.jp/detail/%E4%B8%8B%E7%94%BA/ 低い土地は、海や河川に近く、交通の便がよく商業地として、発展してるんですから。 発展してない下町のことをおっしゃりたいんだと思います。 The town congested with old, small, and low roof houses 古くて、小さい、屋根の低い家が密集してる街て感じですか?

  • comattania
  • ベストアンサー率23% (840/3549)
回答No.2

下町は、ダウンタウンと、申します。A downtown area

  • yasuto07
  • ベストアンサー率12% (1344/10625)
回答No.1

アメリカ映画だと、ダウンタウンと、表現していますよね。中華街とか、あやしい、街のこと。

関連するQ&A

  • 英語で『地元』という意味の単語は?

    こんにちは。変な質問をします。 今度、地元の30代が集まってスポーツチームを作るつもりなんですが、 「地元」を意識した英語のチーム名を考えています。 今のところ、自分の中のベスト3は 1 ゾウン[zone] 2 エイリア[area] 3 タウン[town] です。 何か他に『地元』を表現するカッコいい表現があったら教えてください。 英語じゃなくても、(ドイツ語でもフランス語でも)結構です。

  • 都下という表現に違和感を覚えるのですが...

     東京の多摩地区に在住しています。一般的には東京都のなかで23区以外の西部地区を「都下」と表現するようですが、この「都下」の持つイメージが気になっています。つまり「下」という言葉が、23区に比べて「低い」という意味が込められているということはないでしょうか。  もちろん東京にも「下町」という概念があって、これはその町の特徴(例えば庶民的、親しみやすい等)を含んでいると思っているので違和感はないのですが、「都下」にはそのようなプラスのイメージがないように感じます。  皆さんはどのように思われますか?

  • 英語で言霊

    英語で言霊とは何と言うのでしょうか? 言霊(ことだま)とは、元々、日本語から生まれた言葉・概念の様な気もするので西洋の言語には適当なモノはないかもしれません。辞書で調べてみても見当たらないのです。 「魂が宿った言葉」と訳しても良いのですが、宿ると言う直接的な表現もないようなのでどなたか教えてください。

  • 英語の勉強について、みなさんはどうされてますか

    英語学習本を読むと、いかにも文法は正しくとも母語話者は多分違う表現になるなあ、と思える例文がよくあります。(和文英訳の場合、日本語と英語が対になっているような文のイメージです) また、単語の概念が英和辞典とネイティヴの感覚と違っているようです。 (デイビッド・セイン著『その英語ネイティブは笑ってます』) 英語本来のイメージを掴むため、みなさんはどのようにされていらっしゃいますか?

  • はじめたばかりの英語の勉強です。

    最近英語に興味が出てきて難しい単語 文法を覚える前に 簡単な事を確実に理解しようと勉強しています。 (中学生くらいの語彙だと思います・・・) ある本の簡単なa the の説明で 映画のタイトルで A Small Town The Small Town と書かれていてアメリカ人が映画のタイトルで抱くイメージは Aのほうは牧歌的で田舎の小さな町で起こる人間模様の描いた純文学 Theのほうはどこか隔離された町で起こる恐怖の物語 だと書かれていて A The にそこまで違いがあり重要であるのかと衝撃を受けました。 それで 冠詞や前置詞に大変興味がわき 暗記でおぼえるのではなくイメージやコアで覚えれるようなお勧めの本やサイトを教えてもらいたいのですが よろしくお願いします。

  • 中学英語の問題

    私は今年受験生となりました。 実は、英語の問題集を解いているにあたり、答えが無い問題なのですが、わからないものがでてしまいました。 何度教科書を見直してもわかりません。 下記の問題です。 ・次の文がほぼ同じ内容になるように、___に適当な語を入れなさい。 問題;Mr.Smith is older than Mr.Green. Mr.Green is _____ _____ old _____ Mr.Smith. 私としては「more」「years」「than」かな、などとは思ったのですが、この答えではどう考えても無理矢理です。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ・・・じゃないですか!?を英語で言うと

    このごろ時々問題になる「・・・じゃないですか」という質問のようでいて、相手の答えを聞きたいのではなく同意を強要するような妙な言い方を英語で表現するとどんな感じになるのですか.また英語を話している社会でもこの例のような言い回しの流行というものがあるのですか?

  • 英語学習に関するアンケート

    あなたは今から英語を学習、習得してみたいって思いますか? (質問というよりアンケートですが・・・。) 年代のことなる方の英語に対するイメージや意欲を知りたいのでたくさんの方のお答えをお待ちしています。 あなたの年代(例:50代)と したいならその理由を、したくなくてもその理由を添えて、教えてください! また、英語に対するイメージも添えていただけるとうれしいです。 年代のことなる方の英語に対するイメージや意欲を知りたいのでたくさんの方のお答えをお待ちしています。 老若男女のご意見よろしくお願いします!

  • 英語圏でのきつねのイメージについて。

    質問です。たとえば英語でセクシーな女性をあらわす表現のひとつに、 she is a fox. というものがあります。日本できつねは古来、人をだましたりといったイメージがあり、自分が考えるところでそういったイメージは昔、狐が畑を荒らす存在だったからだと考えます。 なぜ、英語圏で魅力的な女性をきつねと表現するのかその由来をおしえてください。また、英語圏に住む人のきつねにたいするイメージをおしえてください。

  • 客に関する一連の日本語の概念の英語

    日本語を勉強中の中国人です。日本語の「お客様」、「お客さん」、「顧客」、「カスタマー」、「クライアント」の概念にピッタリ合う英語単語もあるかどうか興味を持っております。上記の日本語の概念にふさわしい英語はどのようになっているのか、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。