英語でのActuallyの使い方

このQ&Aのポイント
  • 日常会話でよく使用される「実は」という意味のActuallyの使い方についての質問です。
  • 日本人が多く使用するActuallyを日常英会話で多用することは一般的ではなく、アメリカ人にはあまり聞かれないようです。
  • ネイティブスピーカーの感性からすると、日本人的な使い方は変なのかどうかについて教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

【英語】 Actually の使い方

日本語だと、たとえば、 「実は 昨日車ぶつけちゃってさ、、、」 とか、 「一緒にご飯行かない?」「実は もう食べちゃったんだ」 とか いったように、  実は という言い回しを日常会話でよく使います。 このノリで、英語でも、 Actually, I already had a dinner. といった具合に、日常英会話でActuallyを多用する日本人が (さらに言えばそういうアジア人が)多い気がします。 私自身もそうです(いつも、言ってから、また言ってしまったと気づく)。 しかし、アメリカ人が、Actually と言うのをあまり聞いたことが ありません。 この、日本人的な 実は の意味でactuallyを使うのは、 ネイティブスピーカーの感性からすると、変なのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddd01a
  • ベストアンサー率26% (37/139)
回答No.1

全然変じゃないですよ。アメリカ人もよく言いますし、僕はイギリス人ですけど、こちらでもさんざん使います。 日本語にもムダな言葉がいっぱいあるように・・・例えば「ホント」を連発する人、その度に「本当=真実です」って強調しているわけではないでしょう。 イギリス人にも「Basically」を連発するバカな人いっぱい居ます。Basically, I've already had a dinner, but I can have another one if you want me to. この場合もちろん「基本的に」って意味で言ってるわけでも何でもないですから。 だからActually, I already had a dinner べつに変じゃないです。でも変かなと気づいてる事は良いことだと思います、もうちょっと別の言い方をしようって努力するわけで。「実は昨日車をぶつけちゃった」You know what, I smashed my car against the wall.とか。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

Actually は普通に使いますよ。 同じようなので、 as a matter of fact to tell you the truth の方が何かドラマティックすぎて、Actually に比べると、聞くことが少ないかも?です。 それほど重みのない「実は・・・」でもActually はよく使いますね。

bisland
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても参考になりました。

関連するQ&A

  • 日常会話の中での”Actually”の使い方

    今海外におります. まわりのESLの学生・ネイティブの方みな会話の中でActuallyという表現をよくします. Actuallyとは「実は」などの表現だということはわかっていますが,彼らの会話を日本語訳するとそこでActuallyと使うのはおかしいという場面が多々あります. 文章のつなぎでよくWellやSoと同じように頻繁につかっています. 表現的にはBut「でもね!」と似ているなと感じているのですが,会話の中でのActually(特に文章の頭,出だしに使う場合)を無理やり日本語に訳すと「でもね!違うのよ・・・」と受け取っていいのでしょうか? 日本語では会話の中でよく「でも・・・」が使われるので,頻度的に同じように感じています. でもButとActuallyの使う区別がつきません. Actuallyを文章のつなぎに使って会話したいのですが,どういったニュアンスが含まれているか,教えていただけませんか?? 今はBut Actually・・・と変な英語を話してしまっています. よろしくおねがいします

  • 再質問:英会話の個人の先生の選び方、英語レベルの判断は?

    再質問:英会話の個人の先生の選び方、英語レベルの判断は? はじめまして。 日常会話ですらまだスムースにできていないレベルの者です。 それが、仕事で英会話が必要になってしまったのです。困っています。 英会話の個人レッスンをしてくれる方を探していたところ、知り合いにイギリス 育ちの韓国の方を紹介されたのですが、不安があります。 日本語が流暢でない方(日常会話は普通にできるとのこと)に、私のような レベルの者が習って、大丈夫でしょうか? 日本語で質問することも多いと思いますので。 また、その先生の英語レベルを図るにはどうしたら良いのでしょうか? 実は、少し前に個人の先生(日本人・在米一年)に習っていたのですが、 たまたま知り合った海外在住の日本の方に聞いたら、nativeは使わない表現を 先生が平気で使っていたり、「nativeとの会話では使ってはいけない」と先生が いうことを、nativeは普通に使うことがわかって、ビックリしました。 また、その先生の書いたメールを見せたところ、文法的におかしい表現が多く、 その方から習うのは、「お金の無駄」と言われてしまったことがあります。 よろしくお願い致します。

  • 活きた日常英語を学ぶ方法

    活きた日常英語を学びたいと思っています。 今の英語教材や英語スクールは、 へんに、日本人向けに改まったゆっくりした英語、文法や、 逆に、かしこまった場面のスピーチが多い気がします。 普通にネイティブがしゃべっている日常会話を通して、 普通の日常英語が知りたい、習得したいのです。 赤ちゃんが周りの日常の会話を聞いて、まねるような感じで、 こういう場面は、こういう言い回しを使うんだというのを自然に学びたいのですが、何か良い方法や教材を教えてください。

  • 留学生と英語で話すために役立つこと

    日本に留学している英語圏・アジア圏の大学生と知り合ったのですが、 英語でのおしゃべりがあまり上手にできません。 日常会話ですが、英会話の経験があまりないからか 言いたいことが言えません。 TOEICスコアは700点ほどです。 会話するための英語の勉強法はどういった方法が効果的でしょうか。 日本に来ている留学生と英語で楽しく話すためにお勧めの方法を 教えてください。

  • ネイティブの日常会話の例文が収録された書籍

    日常会話の例文をたくさん収録した書籍を探しています。 書店に行っていろいろと探してみたのですが、実際にはネイティブの間で使われていない表現や言い回しが混じっているものが多く、良いものを見つけることができませんでした。 ネイティブが実際に日常的に使っている言い回しを多く収録したオススメの一冊があったら教えて下さい。

  • TOEIC900相当の「英会話力」

    こんにちは、 求人広告の応募資格に「TOEIC900相当の英会話力」との記述があり、それがどの程度の英語力を指すのか気になり、質問させて頂きました。実際にTOEIC930を持ち合わせているのですが、あくまでもTOEICにおける英語力930であり「相手が気に掛けてくれる」限り、どんな話題にも対応できる程度の会話力であると自覚しています。逆に気に掛けてくれなければ、(ネイティブ2人に混じって会話など)、日常会話の理解さえできないことも多々あります。あくまでも業務内容、会社の判断次第ということはわかりますし、TOEICで英会話力は計れないということもわかりますが、一般的にTOEIC900相当の英会話力とはどの程度を指すのでしょうか。ちなみに大手英会話教室の日本人講師募集が850以上でした。また、友人のフィリピン人が予備知識なく受験で960でしたが、彼女は発音とイディオムをネイティブ程多用できないことことを除けば、ネイティブと比べても遜色ありません、あくまでも僕の主観ですが。 宜しくお願いします。

  • 映画やTVドラマの英語セリフ

    日常の英会話に使えそうな、映画やTVドラマの台詞や言い回しを たくさん集めて紹介してくれているサイトはご存じないでしょうか。 音声は必ずしも必要ないですが、日本語訳はどうしても欲しいです。 検索しても、これはというところは見つかりませんでした。 便利で使える生きた英語のサイトがあれば教えて下さい。

  • 英語を喋れるようになりたい

    高校三年生です。 英語が大好きです。 英語なら、どれだけ勉強しても苦になりません。 そのおかげで、学校でも模試でも(長文・文法問題など)英語の成績は良い方ですが、 去年から英語を学ぼうとネイティブの方とコミュニケーションをとり始め、強く、使えるように話せるようになりたいと思い始めて、受験勉強としてではなく "英語を"もっと勉強しないといけないなと思い、 TED talks でリスニングの練習もしたり、自分で話せるフレーズなどは聞き取れると思い、口での練習(iPhoneで英会話アプリ(色んなフレーズが覚えられるreal英会話など)で発音練習や、学校教科書の音読など) 英会話が向上しそうな サイトは必ずチェックし、英単語はどのように英語でその単語を説明できるのかを知るために英英辞書で調べて、わからない単語はすぐに単語帳に書き覚えるようにしています。 日本語とは違う英語の言い回しを 発見するのが大好きで、yahooアメリカでyahooアンサーを見たりTwitterでネイティブはどんな言い回しをするのかなど検索したり、英語の記事は積極的に読みます。 もう本当に英語が好きなのですが、 自分では向上してるのかがわかりません。 こないだアメリカ人の友達の1人が電話してくれたのですが、全く話せませんでした。チャットなのでは話せるのですか、話すとなると、頭の中に出てきません。 どのような練習をしたらそのような力が身につきますか? リスニングも、学校でやるセンター対策のリスニング問題などは大体聞き取れますが、まだわからないところも沢山あります。 英語話せるようになりたいです。 努力ならいくらでもします。 アドバイスお願いします(>_<)

  • 英会話の個人の先生をどうやって探すか?レベルの判断は?

    英会話の個人の先生をどうやって探すか?レベルの判断は? はじめまして。 読み書きは割りとできるのですが、会話となると、日常会話ですら まだスムースにできていないレベルです。 そこで質問です。 個人で英語を教えてくれる方を探そうと思うのですが、どのように 探したら良いのでしょうか? できれば、日本人で、海外の文化にも精通されている方がベストです。 また、その先生のレベルを図るにはどうしたら良いのでしょうか? 実は、前に個人の先生に習っていたのですが、たまたま知り合った海外在住の 日本の方に聞いたら、nativeは使わない表現を先生が平気で使っていたり、 「nativeとの会話では使ってはいけない」と先生がいうことを、nativeは 普通に使うことがわかって、ビックリしました。 よろしくお願い致します。

  • 会話英語について

    会話英語について 最近ホームステイに関する悩みについて質問させていただいたものです。 質問に答えてくれた方には個々にお礼ができず、この場を借りて御礼申し上げます。 ありがとうございました。 さて、冒頭にもある質問のことですが、アメリカに来て凄く感じることは 彼らが「生きた英語」を喋っているということです。 つまり、日本人が学校で習うような格式ばった英語ではなく、会話英語ということです。 (ネイティブなので当然のことなのですが…) 自分は聞き取りが苦手なのでまずそれを克服しようとしているのですが、 せっかく聞き取れても、そのネイティブ独特の言い回しがわからないようじゃ 意味がないのでしょうか?だとしたら、リスニングとは別にそれ用の勉強をする 必要があるのでしょうか? それとも、彼らの言ってることが全てわかれば、ネイティブの言い回しなどフィーリングで 全てわかるものなのでしょうか? 留学経験のある方、アドバイスをお願いします。