• ベストアンサー

英語で書かれた文章

英語で海賊の物語について描かれた文章を探しているのですがなかなか見つけることができません どなたかご存知の方お教えください できれば日本語訳なども付いている方が助かります

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

『Treasure Island』(邦題:宝島)ではダメなのでしょうか。どこの図書館にもあるはずです。

その他の回答 (1)

  • anfora
  • ベストアンサー率50% (11/22)
回答No.2

私も#1の方同様、『宝島』を思いつきました。 (講談社インターナショナルから語句解説付きの本が出ています) あとは『パイレーツ・オブ・カリビアン』とか。 それらがダメということなら、 Michael Crichton "Pirate Latitudes" はどうですか? 邦訳も『パイレーツ―掠奪海域』(早川書房)がありますよ。

関連するQ&A

  • この文章を英語にしてください!!

    私には夢があります。それは翻訳家として働くことです。ただ英語を日本語にするのではなく、その国の文化や人々に触れてこそ、より良い訳ができると思うので、異文化に触れることはとても大切なことだとおもいます。 この文章は英語にするとどうなるのでしょうか?長文ですみません。宜しくお願いします!

  • Outlookで英語と日本語文章を(助けて下さい)

    取引先に転送するEmailですが英語と日本語訳文章をうって送信する前にプレビューでチェックしてみると「??????」が沢山でて日本語が表示されていません。英語のみの場合は大丈夫なのですが日本語が入ると日本語の部分だけハテナマークが出てしまいます。ツールからオプションのところでフォントを変えたことが原因なのかなと思い直してはみたもののハテナマークが出てしまいます。ご存知の方、教えて下さいませんでしょうか?宜しくお願い致します。

  • この文章を英語で言うと・・・

    この文章は英語ではどういうのでしょうか? 『この注文をキャンセルして他の商品を注文したいのですが、キャンセルは可能でしょうか?』 海外通販で、日本語でも書かれた通販サイトだったので 日本語でも通じるかと思えば、まったく日本語を使える人が いないということで『英語で連絡してくれ』と言われ困っています。 まことに身勝手な質問ですが回答よろしくお願いします。

  • 英語・日本語・英語の朗読のCDがセットの物語の本

     英語のリスニングの力をつけたくて英語の本や朗読を毎日聞こうと思っているのですが、聞いている内容が全く分からないのもきついので日本語の訳が付いているものを探しています。  英語で書いてありなおかつ日本語の訳がついていてさらに英語の朗読のCDがセットになっている物語の本をご存知ありませんか?  アマゾンで探したのですが日本語の訳がセットになっているものが見つかりませんでした。もしあるようでしたら、そういう本の上手な探し方も教えてください。よろしくお願いします。

  • この文章は正しいでしょうか?

    「(物語の人物)~が神に君臨したが如く見えた。」 という文章は、日本語として成り立っているでしょうか? ちなみに、物語の中の文章です。

  • 英語の文章を教えて下さい

    「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。

  • この文章を英文にしてください!

    この文章を英文にしてください! お願いします! (1)絵美(Emi)は私にこの英語の本を二週間貸してくれました。 (2)この物語を読むと私はいつも悲しくなります(6語で) (3)あなたたちはこの鳥を日本語で何と呼びますか ーひばりと呼びます (4)私が彼にそのCDをあげたとき、彼はとても嬉しそうでした。 (Heで始めて) 本当によろしくお願いします。

  • 英語での()の読み方

    ネットで英語の物語を探していたら いくつか無料で見れるところがあって そこで「不思議の国のアリス」が 英語で書かれているやつを読んでいたら 物語の中で()表記の部分がありました。 日本語で教科書の文章なんかを音読する時は ()はかっこと声に出していいますが 英語の場合はなんていうんですか? それとも言いませんか? 素朴な疑問です。 教えてください。

  • 英語の文章について教えて

    英国のお店とメールのやりとりをしているのですが、必ず Dear Sir. からはじまり Kind regards で終わっています。 これは日本語でいえば 拝啓 敬具のようなものなのですか? なるべく丁寧な文章、相手に敬意をあるメールをしたいのですが 客の私も返信する場合、これをつけた方がいいのですか? それとも堅苦しくなるのでやめておいた方がいいのでしょうか? 英語に詳しい方教えてください。 お礼は必ずします よろしくお願いします。

  • 英語多読のための本(小説)探しています

    英語力向上の為に英語で書かれた本を探しています。基本的な文法は問題ないのですが語彙力が乏しく、英語を読んでいる間に飽きてしまいます。そこで、英語と日本語訳が並んで書かれている小説、物語の本などは無いか探しています。「英語の下に日本語訳」、「左ページが英語で右ページが日本語訳」、などというものをイメージしているのですが、そのようなものはありますでしょうか。