- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まだ終わっていないのであれば、通常は「没考完」ですので、「不」を使用するのは、多くはこれからのことを表現しています。 その場合は、「(このあと)試験を受けない、終えない(試験が終わらない)」という意味になります。 「試験を終えずに(完了しないで、残りを受けないで、あるいはまったく受けないで)→何かする(しない)」という場合が考えられます。 あるいは「完」が結果補語ではなくて、「完~」という目的語の一部かもしれません。 そうなると「不考完~」は、「完~」(試験の名前や内容)を「受けない」あるいは「その試験がなされない」という意味であるかもしれません。
その他の回答 (1)
- pluto1991
- ベストアンサー率30% (1987/6587)
考は試験の意味だから、「試験が完了していない」ですかね。
関連するQ&A
- 中国語の意味を教えてください
我的博客你接收完然后点打开文件,再登陆进去就可以看到了 我已经发离线过去给你了 すみませんがこの文の意味を教えてください。 「私のブログをあなたがファイルを開いて登録したら見れるようになります 私はすでにオフラインの状態になっていて あなたに・・・?」 みたいな感じだと思いますが。 後半がよくわかりません。 QQで話しかけてきた人の文です。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の意味について
次の文の和訳がうまくいきません。(漢体字を一部普通の漢字で書いてあります。) ・口乞(口乞で一文字)完飯、己経是晩上九点多了。 ・好的。(どこどこで待ち合わせしましょうといわれた後の受け答えで用いてます。) 片方でも分かる人回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の意味を教えてください。
あるゲーム内で中国の方と思われる方にCHAO と話しかけられて、意味はどういう意味なのかわからないので返事できなかったのですが、状況的に・・・トラブルが起こりうる状況での発言だったので、一体どういう意味を持っているのだろうと思い質問しました。調べても出てこないんですが。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「作る」という意味の中国語
「作る」という意味で、中国語では「倣」がよく使われます。他方、日本語で作るという意味で一般的に使う「作」という字を作るという意味で使わないかというと、そうでもない。 「倣」と「作」の使い方の違いのポイントは、何でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の意味を教えてください。
歯の病気ではないのに「歯根有点痒」と言ったら、どういう意味ですか?感情的を表現しているようで、情けない、ふがいないというような意味かと思われますが、はっきりわかりません。そのまま「歯がゆい」でもいいのでしょうか?よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるの
中国語で「等等」がなぜ「待って」という意味になるのですか? 中国では等が待つという意味なのですか? じゃあ日本でいう「アイス等の冷たい物」という表現の等はどういう漢字が使われるのですか?
- ベストアンサー
- 中国語