• ベストアンサー

英語で「相乗効果が生まれる」とは?

英語のプレゼンを作っています。 A社の子会社化により、両社の良いところを生かした相乗効果が生まれるうんぬん、、、 ということを述べたいのです。 アルクなどで、"synergetic effect"と"bandwagon effect"の両方がありますが、 ビジネス用語としてはどちらが適切でしょうか? また、ビジネス用語らしく「相乗効果が生まれる」表現するには、どのような 英語になりますでしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1

the synergy (synergies) will be gained by ~ ~によって相乗効果が生まれる 単数か複数かは生まれる相乗効果の数で決める。普通は一つではないはずだから複数。 bandwagonはビジネスでは使わない用語だと思います。

kojiramone
質問者

お礼

有難うございました。

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

単純に、 ,,,,,,,, it will generate a synergistic effect. じゃ駄目なんでしょうか? 余りすっきりはしてないけど、 Setup of AAAA company as a subsidiary will generate a synergistic effect as it will leverage advantages both companies have.

回答No.2

"Synergy Effect" The word "bandwagon" has some negative connotation in the sentence, referring to the politicians or entrepreneurs joining in the activities just because they are popular or mainstream. (e.g. jump/climb on the bandwagon)

関連するQ&A

  • 英語(英会話)の通信講座について

    英語のリスニング力などをつけたいので、通信講座を受けようと思っているのですが、いろんなソフトがあるのでどれにすればいいのかわかりません。僕が知っているのでは、アカデミー出版社の「ドリッピーの冒険」や、アルクの「1000時間フルマラソン」などです。皆さんが実践して本当に効果のあったソフトなどを教えて下さい。

  • 「二社購買」の英語表現

    「二社購買」に対応する英語表現があったら教えて下さい。いくつかの辞書やwebで調べましたが、上手く見つかりません。"1種類の物品を2つの会社から調達すること" というような説明的な表現ではなく、そのものズバリを指す用語があれば教えて頂きたいと思っています。 宜しくお願い致します。

  • ふさわしい英語

    こんにちは。 授業でプレゼンテーションがあるのですが、良いアイディアが浮かばないのでご協力お願いします! 人の容姿や性格、年などを表現する際にどのような英語を用いれば、失礼にあたらないか。 丁寧な表現と、ダイレクトで失礼にあたる表現を集めてプレゼンしなくてはなりません。。。。 例) ×fat → ○a bit over weight ×skinny →○ slender or thin ネットで調べてみたのですが、上の例しか見付けることができませんでした。 アドバイスでも結構ですので、ご回答よろしくお願いします!!

  • 学術英語⇒ビジネス英語への勉強法

    ビジネス英語の学習法として、おすすめの教材や学び方を教えてください!! わたしは大学院を修了し、この春から新社会人になりました。 入社した会社では主に新興国を中心に海外で働く機会が多いため、ビジネス英語を体に染み込ませるために学習を始めたいと考えています。 特にビジネスシーンでよく使われる英語表現を身につけたいと考えていて、リスニング用のCDが付いていて、そのシャドーイングで学ぶというスタイルがとれる教材を探しています。 個人的に映画を観る習慣がないので、映画での学習以外でお願いします。 大学では海外で調査をする機会にも恵まれ、学術英語の勉強は割としっかりしてきました。 現在の英語力は ●込み入ったトピックを除けば、自分が言いたいことはどうにか言える。 ●日本人であることを配慮して話してくれれば、話された英語はなんとなく聞き取れる。 ●相当な準備をすれば、英語でプレゼンができる。 ●ただし質疑応答での受け答えは、私にはハードルが高い。 ●TOEICは800点 アドバイス、よろしくお願い致します。

  • 英語に直してください。

    「A社はB社の子会社ですか」 「A社とB社の製品の質を写真で比べると、A社が明らかに劣っているように見えるが、 A社の製品に適用されてる技術は、B社と同じですか。」 これを英語に直していただけないでしょうか。 いつも、質問に答えてくださり、ありがとうございます。

  • 英語翻訳お願いします

    英語で この規定はa社の都合のいいように作られた と言いたい時、どのように表現したらいいですか? 回答よろしくお願いします。

  • 科学英語論文の参考書

    科学英語論文の参考書  科学英語論文や理系のための英語論文の書き方や例文集の本はたくさんありますが、その中でこんな本がないかどうか探しています。 ○単なる例文集ではなく論文の書き方とプレゼンの仕方の両方のことが書いてある ○Google ScholarやPubMedやCiNiiなどのネット上の論文の検索の仕方が書いてある ○論文やプレゼンで使うWordやExcelやPowerPointの使い方が書いてある ○その他翻訳ソフトや正規表現対応のエディタなどのパソコンツールのことが書いてあればなおよし こんな欲張った本があるかどうかわかりませんがよろしくお願いします。

  • 英語の学習方法について

    40歳の会社員です。 勤務先の方針で、3ヶ月以内(4月末まで)に、 アルクのSSTという英会話テストのLEVEL7と、 TOEIC730点をクリアしなければならなくなりました。 大学受験後は英語学習の機会は持っていません。 今の業務では、英語は使いません。 英会話とTOEICの両方に効果的な学習方法はあるでしょうか? 今はDUOの暗記と、TOEICの対策本での、とにかく詰め込んで学習するしかないかと考えています。 よろしくお願いします。

  • 英語で「出張」は?

    こんにちは。 英語で出張と表現したいのですが いまひとつピンときません。 表現したい内容は ヨガ教室の出張講座です。 on a business trip では、なんだか大げさすぎる感じがします。 lectureも思いついたのですが これは外で教える、教えに行くという ニュアンスは伝わるのでしょうか? 泊りがけではなく、ご近所に教えに伺います! という雰囲気を表現したいです。 ご存知の方、よろしくお願いします。

  • “2005年3月末現在”を英語でどう書く?

    こんにちは。 タイトルにも書きましたが“2005年3月末現在”は 英語でどのように書けばいいのでしょうか? また、A社(具体的な会社名でなくA社、B社という場合がありますよね?これその意味です)という表現は英語ではどうすればいいのでしょうか? どなたかご存知の方、ご教示くださいますと 助かります。 宜しくお願い致します。