• 締切済み

プレゼントに書く~から~へ、の英語を教えてください

超初歩的なことですが英語は本当に自信がなくミスしたら致命的ですので質問致しました。 プレゼントに書く、~から~へ、の英語を教えてください。 一樹から明美への場合From Kazuki to Akemiで問題ないでしょうか? また他に候補はあるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

noname#175206
noname#175206
回答No.1

>一樹から明美への場合From Kazuki to Akemiで問題ないでしょうか?  OKですよ。他に考えるとすれば"To Akemi(改行・字下げするとベター)(From) Kazuki"というのもあるでしょう。toをforに変えてもOKです。

関連するQ&A

  • 「5/19~5/20まで」を英語にしたいです

    初歩的な質問ですみません。 「5/19~5/20まで」を英語にするとどうなるのでしょうか? from May 19th to 20th from 19th to 20th on May とかでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 英語に訳したいです。

    「ヒトから人間へと変える」を英語にしたいのですが、 この場合の「ヒト」とは未成熟な人間のことで 「人間」とは人としての思いやりや、しっかりとした考えを持つことができる人間。 という意味です。 英語に訳した時、こういったニュアンスを含む文は作れるのでしょうか。 私が思った文章は changes from person to human. なんですが、自信がないため質問させていただきます。 よろしくお願いいたします。

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.It takes 15 minutes to walk from here to the station. →It is a 15 - ( minute walk ) from here to the station. 問題ヒントに1語で「分の歩き」とありました。) B.May I ask a favor of you? →Will you do ( a favor ) for me?

  • 英語でなんて言えばいいのでしょうか

    お世話になっています。 早速ですが、 仕事の上で、外国のお客様と突然話すことになった ことがあり、とっさに英語でなんて言ったらいいのか わからなかったことがつい最近ありました。 今後のために知っておきたいので、 なんと言えばいいのか教えて下さい。 1.ABC会社から電話しています山田です。 2.あなたの口座から引き落としが出来ませんでした。 3.指定の口座に振り込みお願いします。 4.英語があまりわからないので、もし私の英語がわからなかったらごめんなさい。 で、私なりに考えてみた上に対する英文が以下です。 1.This is Yamada calling from ABC companiy. 2.We haven't got〈金額〉in your bank account. 3.I beg you to transfer it to our account. 4.I can't speak English so well. So I'm sorry if you can't understand my English. ほんと、英語できないので、この文も自信ありません。 特に、「口座から引き落とす」や「振込み」等なんて言ったらいいのかわかりません。 もっと、自然な言い方があったら教えて下さい。

  • 探される場所(範囲)の英語

     こんにちは。英語についての質問です。  突然ですが、「BからAを買う」 は 「buy A from B」 になり、普通Aは「商品 = commodity」、Bは「売り手 = seller」 と総称されますよね?  また、「AをBに与える」 は 「give B A / give A to B」 になり、Bは「受け手 = receiver / accepter」になりますよね?  ここで、既に問題なのです。それは、どちらも 「与えられたもの」 なので、僕程度の英語力では直訳するとどちらも 「given thing」になる可能性があり、曖昧になってしまうということです(たとえ人でも物(thing)の一種とみなせる)。  (ちなみに狭い意味ならAは 「present / gift」 もありですが、プラスイメージもマイナスイメージも持たないものは見つかりませんでした)  で、本当の問題が、「Bの中からAを探す」を直訳すると「search[seek/look for] A in[from] B」 みたいな感じになると思います。  このAは「探される対象」ではなく、「求められているもの」に変えて、何とか 「sought thing / aim」 にはなりました。  が、Bが難しく、 「探される場所(範囲)」 → 「scope of search」 は見つけたのですが、何となくしっくりきません。  感覚としては母集団に近いのですが、母集団は「調査対象を抜き取られる対象」なので、ちょっとずれがあるんです。  他に一言(1~2単語)でこの「探される場所(範囲)」を言い表せる単語はありませんか? 他にご指摘があればお願いします。

  • 英語の文の形がわからないです。

    英語を苦手としていて勉強してもなかなか理解できないところがあります。どうぞよろしくおねがいします。 以前もこちらで質問させていただきました。ありがとうございました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5031314.html 英語の文の形がわかりません。 高校1年生ですが定期テストで英語以外はきちんと点をとっているのですが英語だけ散々な結果です。 中学校時代にすこし学校を休んでいて基礎がなっていないのかと思い、 高校で配られた「ズーム」という参考書を利用してbe動詞から勉強して 動詞の不規則変化も覚えたのですが文の形をいくら勉強しても理解できません。 言葉で言うのは難しいのですが、 SとVまではわかるのですがその後の文の形がわかりません。 He bought a pendant in Paris and gave it to her. のHe bought a pendant in Parisまではなんとなくわかるのですが、 その後の形はどこにものっておらず、親に聞くとそれは慣れだと言われてしまいました。 The bus runs from here to the Town Hall. もfrom here to the Town Hall.の部分がわかりません。 テストで点をとりたいので覚えたいのですが、どうしても覚えられないというか語句の順がわかりません。 本当に初歩的な質問ですみませんがどうぞよろしくお願いします。

  • 英語書き方教えてください。

    子供の卒業式に先生へプレゼントを準備する係になり、プレゼントの品にメッセージを入れて もらうことになったのですが、英語が全くダメで、書き出しの文に自信がありません。 どうぞお力を貸してください。 For a wonderful teacher. と入れようとおもいますが、この場合一人称の a は必要ないのでしょうか? また、ForではなくToの方が適切なのでしょうか? ちなみに後に続く文は We'll remember you forever!! Thank youfor everything. です。こちらは大丈夫でしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語の問題が分かりません。

    英語の問題が分かりません。 一応自分でも答えを考えてみましたが、自信がないので解答をお願いします。 2つ英文が同じ意味になるように適語を入れる問題です。 (a) Mary didn't go to the concert, but went to the movie. (b) ( ) ( ) going to the concert, Mary went to the movie. 分詞構文かなと思いましたが、カッコ2つが埋まりませんでした。 (a) This school owes its present prosperity in no small measure to Mr. Kimra's efforts. (b) Mr. Kimura has done much to make this school ( ) ( ) ( ) now. 「この学校の成功」という意味が入ればいいと思いましたが、浮かびませんでした。 解答お待ちしております。

  • プレゼントに、付け加える一言。

    親しい人の誕生日にプレゼントを渡したいと思っています。そのプレゼントにお祝いの言葉がつけれるみたいで、ちょっと悩んでいます。昨年、その人は結婚もしたので、そのお祝いもついでにしようかと思っています。 (例) 結婚おめでとう。2007年○月△日。 誕生日おめでとう。2008年○月△日。 For その人の名前。 例えば、上記のようなことを、カッコいい英語でまとめるとどのようになりますか??? ハッピーバースディくらいはわかりますw。結婚に関する表現は、簡単な英単語は思いつくのですが、この場合に、本当に正しいのか自信がないです。 英語に詳しい人など、いろいろな方からのアドバイスをお待ちしています。

  • 英語の訳し方(スキー)について

    もう何年も英語から離れ、子供に聞かれてもわからなくなってしまいました。 スキーという動詞はそれだけで出しかスキーをするという意味もあったような気がするのですが間違っているでしょうか。 「私はスキーに行くのを楽しみにしている」というのを英訳する場合、 I'm looking forward to go ski.でいいですか? skiingにするとか何とかあったような気もして混乱してしまいます。 本当に初歩的な質問ですが、どうぞよろしくお願いいたします。