• 締切済み

医学英語

治験報告書に記載されている「yellow urogenial staining」という英語の、日本語訳を教えてください。

noname#122249
noname#122249

みんなの回答

noname#142902
noname#142902
回答No.1

恐れ入りますが『urogenial』は『urogenital』の間違いではありませんか? 手持ちの収録語数27万のリーダーズ英和辞典に載っていませんでしたので……。 『yellow urogenital staining』としてgoogleを用いて検索した所ホームページが見つかりました。 http://www.biodiesel.org/resources/reportsdatabase/reports/gen/19960110_GEN-220.pdf このページをgoogle翻訳を使って読んでみると良いかもしれません。 『yellow……黄色』 引用:自分の頭の中 『urogenital……尿生殖の』 引用:リーダーズ英和辞典2710項 『staining……染色』 引用:google翻訳 3つ繋げて『黄色尿生殖の染色』、整理して『黄色の泌尿生殖器染色』かと思います。 私は知らない言葉なので間違っているかもしれません。

関連するQ&A

  • 医学英語

    医学論文に記載されている「yellow urogenital staining」という英語の、日本語訳を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 医学英語

    ある医学文書です。「a pure V1 antagonist 」なるフレーズが出てきました。どういう意味でしょうか?まだ新しいらしので日本語訳もないのでしょうか? どなたか医学英語に詳しい方、教えて下さいませ。

  • 医学部の第一外国語と医学英語

    医学部を目指す高校生です。 志望校を決めるときに疑問に思ったのですが、第一外国語と医学英語の違いはなんでしょうか? ほとんどの大学は第一外国語や外国語というくくりでカリキュラムに記載していますが、 中にはあえて「医学英語」と記載する大学もあります。あえてそう書くということはその大学が 英語教育に力を入れているということなのですか? 指導の力の入れ方に違いはあるのでしょうか… 詳しい方、回答よろしくお願いします。

  • 医学英語に詳しい方、治験施設とは?

    医学英語に詳しい方に質問です。 新薬の開発段階で行われるPh(1)などの臨床試験で、 薬を投与する施設のことを治験施設といいますよね。 そういった場合の治験施設とは英語でどう表記しますか? 宜しくお願いいたします。

  • 医学英語の単語について

    医学英語の単語なのですが、日本語訳がわかりません。分かる方、教えてください。 No.Delayed No.Acute Palpebral Openling IFR Limb Position Twitsches Motor Incoord. 以上、7つです。お願いします。

  • 「生きた英語」

    「生きた英語」という日本語から連想される事柄についてなんでも結構ですのでご意見をお寄せください。 本当になんでも結構です。例えば、「生きた英語」という日本語の英語訳ってなんだろう、とかそういうレベルでもいいし、とにかくなんでもいいです。 よろしく御願いします。

  • 至急、至急、大至急、英語です

    至急、英語です 英語の宿題で緑のものを5つ登場させて Short Storyを作ります まだ英語が全然できないため小学生が 書くようなのしかかけなくて困ってます 中3が書くようなレベルのを今日中に お願いします。 また、緑のものはほんとになんでも 構いません。 yellow+blueとか カモフラージュでも視野を広くして 考えて欲しいです。 長さは紙1~2枚、日本語での 翻訳とどの5つを出すか教えてくれれば 嬉しいです。 よろしくお願いします!

  • 医薬翻訳をされている方、用語の英訳でお教え下さい。

    臨床試験の日英翻訳で、「治験医師」関連語句を英訳する場合、どのように訳せばよいでしょうか。一応、以下のように考えていますが、どうすればよいのかお教えください。 治験責任医師:Principal investigator 治験分担医師: Sub-investigator 治験担当医師:Investigator 但し、原文に治験責任医師しかない場合は、ICHの「治験総括報告書の構成と内容に関するガイドライン」などの日本語訳に準じて、治験責任医師であっても、Investigatorと訳す。

  • 英語でどういうのでしょうか?

    英語でちょっとカフェラテをつくってくるから数分席を離れますってどういうのですか? オンラインフライトで管制官による空域で数分席を離れるときには出来る限り報告する事が 義務付けられているのですが、日本語が通じる日本国内であればいいのですが英語でしか 使えないアメリカなどの空域だと英語を使うしかないので、英語に詳しい方教えてください よろしくお願いします

  • 英語について。

    provided やproviding thatを使って問題を作っていただけないでしょうか?日本語訳からでも構いません。教えていただけないでしょうか?すみません。日本語訳と英語両方の文を載せていただけると幸いです。教えていただけないでしょうか?すみません。