• ベストアンサー

英語でどういうのでしょうか?

英語でちょっとカフェラテをつくってくるから数分席を離れますってどういうのですか? オンラインフライトで管制官による空域で数分席を離れるときには出来る限り報告する事が 義務付けられているのですが、日本語が通じる日本国内であればいいのですが英語でしか 使えないアメリカなどの空域だと英語を使うしかないので、英語に詳しい方教えてください よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I'm off of my seat for few minutes for my cafe-la-te.

cafelateilly
質問者

お礼

どうも有り難うございます。ぜひこちらの用語も使わせて頂きます 大変参考になりました

その他の回答 (2)

  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.3

あの~、管制官の方のご質問でしょうか? であれば、英語の訓練をされていない管制官っていらっしゃるのでしょうか? まして、On-line 中であれば、なにか「職業的専門用語」があるのではないでしょうか? " Taking a break for cafe, so right back soon." って訳には行かないのではないでしょうか?

cafelateilly
質問者

お礼

どちらでも通じるのであればOKかなとおもいます。職業的用語は特にその事に関してはないです Taking a Break for cafe so right back soonという言葉もぜひ使わせて頂きます。どうも有り難うございます

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

I'm gonna go get some cafe. I'll be back in few sec. とか。

関連するQ&A

  • 航空管制の言葉は英語に統一されたのですか?

    航空管制の言葉は英語に統一されたのですか? 第二次世界大戦までは、ドイツのパイロットはドイツ語で、フランスのパイロットはフランス語で管制官と交信していたとおもいます。日本では日本語でした。 今、世界の航空管制はすべて英語に統一されていると聞きました。 ドイツや日本、イタリアなど第二次世界大戦の枢軸国は連合国の決めたことに従って、航空管制を英語にしたのは想像に難くないのですが、連合国側の非英語圏が英語に統一した経緯をご存じですか? カザフスタンの航空機の操縦士がキエフ管制塔と交信するのに英語を使用するなんて、まったく理解できません。操縦士にとっても、管制官にとっても第二外国語を強要することになり、危険ですよね。 終戦後も英・米とならんで政治力をもっていたソ連はなぜ、イリューシン機やトゥポレフ機、アントノフ機の操縦士に英語で交信するよう指示したのでしょうか? 質問: 1.ロシア語が公用語であった旧ソ連圏でも航空管制が英語に統一されているというのは本当ですか? 2.本当だとするとそれはいつごろからですか? 3.現在、ウクライナやカザフスタンなどの国内線でも英語に統一されているのでしょうか? 中国国内線、フランス国内線の航空管制の英語化に関してもご存じの方いらっしゃれば教えてください。 なにか、ご存知の方、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 国内線でなぜ英語を?

    以前から疑問を感じていた事があります。 国内線の航空機の機長と管制官との間の連絡は、国際線と同じように英語が使用されていますよね。  それもジャンボ機の機長も、小型セスナの機長も同じですよね。 日本人同士なのになぜ英語で通話しないといけないのでしょうか? もしかすると日本の制空権は実質的に米軍が管理しているため、彼らが傍受しても理解できるように英語の使用が強制されているのかな、と考えてみたのですが、戦後60年を経た今、そんな事は無いだろうとも思うのですが ・・・ それと英語圏以外の国での、管制官との国内線の連絡はどうなっているのか、お教え下さい。 日本同様に英語で?  あるいは全くの母国語で? もし国によって異なるのであれば、その国が英語を使用するようになった経緯も合わせてお教え下さい。 たしか新幹線など鉄道の場合は、本部との連絡は日本語でしていますよね?  それとも英語で指示を与えるケースってあるんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語版microsoft encartaを使うには?

    microsoft encarta(総合百科事典)の英語版を使いたいのですが、入手できません。 日本では日本語版しか売られていないようです。Amazon.comでアメリカから取り寄せようとしたのですが、この商品は日本への発送ができないそうです。また、オンラインのmsn encarta も、購読を申し込もうとすると日本語のページへ飛んでしまいます。 このような状況なのですが、英語版を使うにはどうしたらいいのでしょうか?それとも、日本国内で英語版を使うことに問題があって入手できないようになっているのでしょうか?ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。

  • 英語について

    英語の読み方ってどう覚えれば良いですか。 日本語は、周りが日本人なので日本語を覚えるのは簡単です。が、英語を覚える為にアメリカまで行けません。日本なので普段は、英語を使いません。どう覚えれば良いですか。

  • Eチケット控え

    ジェットスターでオーストラリア国内の航空券をオンライン予約し、フライト日程表をプリントアウトしました。日本語で予約したのでフライト日程表も日本語で書かれているのですが、現地の空港でチェックインの際に日本語のこの控えを見せても大丈夫なのでしょうか?

  • あなたは、どうして英語が話せるの?

    『英語が話せたら世界が変わりそうだな~」 なんて思うことはよくあります。 ペラペラにしゃべれたら、日本にも飽きてきたし、アメリカに行って旅をしてみたいし、アメリカにも友人が欲しいなとか。 <質問> 単純な疑問なのですが、あなたはどうして英語が話せるのですか? 外国に住んでいるor住んでいたから? 両親が外人で、日常会話が英語だから? それとも日本にいて英語を使う必要性も機会もない状態だけど、そのような中、ひたすら努力した結果ですか?(ちなみにこのようは環境で、英語を勉強するモチベーションはどうやって維持するのでしょうか。私は維持できませんでした) 私は、日本人です。 日本人の両親から産まれて、日本の義務教育、大学に通い、日本の企業に就職しました。いま30手前です。英語を必要とする機会は全くなく、稀に会社に外人から電話がかかってくるぐらいです。もちろん英語ができる人にかわります。 DVDもいつも日本語でみてますし、新聞は日経新聞、テレビも日本語。 学生時代の読み書き中心の英語の成績は良かったんですが、全然しゃべれませんでしたね^^; 会社に英語を話す日本人はいますが、話を聞くと、必ず子供の頃、海外に住んでいたとか、大学がアメリカの大学だったという人で、私と同じ環境で英語がペラペラという人はいません。 ご回答よろしくお願いします。

  • 英語でなんて書けばいいか教えてください。

    最近、日本に留学できてるアメリカ人の友達が出来て、手紙を書きたいのですが、日本語を勉強しに来ているので日本語で書きたいのですが、始めに、 『あえて日本語で書くね。調べながら読んでみてね。』 って英語で書きたいのですが、あまりにも英語が苦手で調べても良くわかりません… 教えてください! これをキッカケに英語を勉強し直したいです☆

  • グローバル化と英語

    こんにちは。英語の得意な人には「グローバル化」を叫ぶ人が少なくありませんが疑問に思うことがあります。 世界には色んな言語あり、その中でも英語が共通語的な役割を果たしていることは否定できないと思いますし、これからも私たちが生きている間は変わらないでしょう。 しかし、日本を取り巻く世界が、必ずしも「英語=グローバル化」では片付けられないような気がします。 先ず、これまではアメリカを中心に世界が回り、日本はアメリカの忠実な子分でした。しかし、アメリカの相対的プレゼンスも低下していく方向にあり、日本も必ずしもアメリカの言いなりばかりになる必要はないのではないかという考えも芽生え始めています。また、当のアメリカではヒスパニックが増加し、バイリンガル化が進みつつあります。 とは言っても、日本はアメリカの同盟国であり続けるでしょうし、英語はアメリカ以外にも世界の色んな地域や国で使われているので、英語は最も重要な外国語であり続けるでしょう。 しかし、在日外国人及び、日本への海外からの渡航者は英語圏よりも非英語圏の人の方が多く、英語だけでは対応できないことが多々あります。例えば、韓国や中国からの観光客の多いツアーコンダクト、アジア人が多く泊まる安いホテル、在日の中南米の人たちの医療、非英語圏の在日外国人の司法通訳、などなど。 英語に限らず、外国語を必要とされる場面が、大学の研究論文を読むとか特殊な需要ではなく、身近なところでよくあることと思います。 また、日本がこれから外交上ますます重要なっていく国として、中国、韓国、ロシア、タイ、インドネシア、ベトナムなどの近隣諸国が挙げられると思いますが、それらの国はどれも英語を公用語としていませんよね。 勿論、英語も重要になっていくことを考慮しても、日本の英語教育はあまりにも貧弱です。先ず、公立の中学では英語の授業がたった週3コマしかありません。そして、高校でもほとんどの生徒は英語以外の外国語を習う機会もありません。 非英語圏の外国語を見ても、お隣の韓国では日本よりも英語に力を入れているだけでなく、高校では第2外国語も習うそうです。ヨーロッパ諸国ではもっと外国語教育に力を入れていて、フランスでも英語には力を入れていて、最近ではスペイン語も重視しており、ドイツ語も依然と学習者が多いです。 そこで質問です。趣旨が漠然としていますが、グローバル化と英語についてどう思われますか? その他、英語の現在の日本の英語教育についてや、グローバル化、日本の国際化などについて何でも構いませんので意見を募集します。

  • 飛行機と管制官との会話

    飛行機のパイロットと管制官が会話するときに、日本の国内線であっても英語を使うのはなぜですか。

  • 英国英語と米国英語について

    英国英語と米国英語について 英語は元々は英国発祥の言葉なのに、なぜ今の世界共通語(?)はアメリカ英語なのですか? 英国やオーストラリアやカナダの人に訊くと「アメリカ人は訛ってる」って言うし、アメリカ人に訊くと「イギリス人は訛ってる」って言います^^; 日本の英語教育や、日本語になってるカタカナ英語もアメリカ英語が主流だし(アパートやエレベーターなど)、なぜキングスイングリッシュ(“クイーンズ”?)がグローバルスタンダードにならなかったのか不思議です。 アメリカが戦争に勝ったから…? でも日本の車、右ハンドルで左側通行だったりしますよね…不思議です。