「what do you got?」の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • 「what do you got?」は刑事ドラマでよく使用される表現で、「何か情報をつかんだか?!」という意味です。
  • 「what do you got?」と「what did you get?」の違いは、現在形と過去形の違いです。
  • 「got」は過去ではなく、現在の状態を表す言葉であり、未来の状態を示唆しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

what do you got?について

刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。 日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。 (1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、 what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか? what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。 あと、 (2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。 その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。 これはget,got理解としては間違っているでしょうか?

noname#207198
noname#207198
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.3

こんにちは、 >(1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、 >what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか? 要するに、助動詞doの後に来る動詞は原型でなければならないのに、gotはgetの過去形ではないか!? 原型のgetにするのが正しいのではないでしょうか? という質問ですよね? 回答:have got=haveは有名ですが、省略して、gotだけになる場合もあるんです。 got ================== 2.Informal . must; have got ================== http://dictionary.reference.com/browse/got だから、 what do you got?は、what do you have?と同じということじゃないでしょうか? >(2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。 have gotの省略のgotだったら、現在の事を述べていますし、時制の一致でも現在のことでgotを使いますよね。 具体例がないと何とも言い切れません。 ご参考までに

noname#207198
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.4

 ご存知のように「have (to ...)」は口語で「have got (to ...)」と言われることがあります。 (1) I have to go. (2) I've got to go.  それが使われている間に「have」を言うのが面倒に感じられるようになった結果、「got」だけが用いられるようになったと思われます。 (3) I got to go.  もちろん「got」は過去分詞なのですが、単独で用いられている内に「got」が「原形」のように使われるようになったということです。 (4) I didn't got to go. (5) Do I got to go?  これはアメリカで用いられる口語です。あらたまった場面では使わない方がよいでしょう。  ご参考になれば・・・。

noname#207198
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました♪

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.2

what do you got?>>> its only used in america.you can consider it as a slang.it means "what do you have ?","what have you got?","what have you found out?" and so on..but seriously,the sentence is wrong. it should be like this "what have you got?"

noname#207198
質問者

お礼

domo arigatou

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

>刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。 >日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。 直訳すると「何か(情報や証拠品などを)持っているか/つかめているか」です。おそらく「What 'ya got?(ワッチャ、ガッ)」みたいな言い方をしていることが多いのではないかと思います。一般的に「なに持ってんの?」という意味でよく使われる表現で、例えば、手に何か握っている子供に向かって「あら、いいわねえ。What do you got?」などと言ったりもします。 >(1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、 >what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか? 厳密に言うと、「what did you get?」は「何かつかん“だ”か」で、「what do you got」は“今”何か持っているか」です。言いたいことは、たいてい同じです。しかし前者は「最近、新たに何かつかんだか」というニュアンスが強いのに対して、後者は「いつつかんだかはどうでもいいから、今は何を持っているか」というニュアンスが強いです。例えば典型的な例で言うと、ひとつの事件を長期間追ってきた刑事に初めて会った時などに使うなら、後者が適切でしょう。 >what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。 おっしゃるとおりに違いないと思います。ちなみに、字幕では(英文でも)見やすさを重視して、学校で教えない省略形などは避ける傾向があるので、たとえ「what 'ya」と言っていたとしても「what do you」と表記します。 >その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。 これはget,got理解としては間違っているでしょうか? んん、私はそういうふうに考えたことはありませんねえ。感覚的には「すでにgetし終わったであろう今、何を持っているか」という感じです。ただ、話し言葉ですから、厳密な文法的理屈はないでしょう。

noname#207198
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました♪

関連するQ&A

  • What do you got?

    タイトルにある英文で引っかかります。 gotというのはgetの過去形ですよね。しかし、疑問文だと doの方が過去形になるので、“What did you get?”になるはずですよね。この場合、英語を習いたての中学生ならともかく、ネーティブがそのようなミスを犯すとは考えにくいですよね。それで、gotはgetの過去形ではなく、まるっきり別の動詞の原形なのかとも考えましたが、辞書を引いても載っていません。それとも、何かの慣用表現なのでしょうか? ご存知の方、教えてください。

  • What do you gotの意味は??

    Bon Joviの曲の「What do you got」についての質問なんですが、このWhat do you gotを一般的に訳すとどうなりますか?またこれは疑問文なんでしょうか?文法的にはどうなってるんですか?口語でしか使わない形なんでしょうか? どなたかご回答よろしくお願いします! 

  • What do you think用法を尋ねます。

    What do you think~についてご教授お願いいたします。 What do you thinkに節が続けられるとの用法があるのようですが、これはWhat が What do you think I've got in my bag?にgotの目的ではなくWhat do you think I'm going to Japan?のように副詞的にwhatが働いているとの事でしょうか?口語ではWhat do you think abot I'm going~.とできる(文法的には問題があるかもしれませんが)ようですが。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか?やはりHow miserable do you think I would be if I didn't get married?としなければならないでしょうか?Do you think if I didn' get married  I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 解説よろしくお願いします。

  • What do you doing??

    映画やドラマで、 「何やってんの」 というようなとき、What are you doing? でなく、 What do you doing? と聞こえてしまいます。 んんー? と、英語字幕に切り替えると、are となっています。 聞き間違えでしょうか。 恥ずかしいのですが、教えてください。

  • What ( ) do you have?など

    What ( ) do you have?What ( ) do you like?など、Whatの後に名詞をつけて「なんの( )を持っていますか?」「( )では何が好きですか?」などの表現をするとき、()内にはどんな名詞を入れても大丈夫なのでしょうか? 高校生のときに「○○という単語はWhatの後にふつうはつなげない・このときは「・・・?」という形の文を使う」というのを聞いた覚えがあるのですが、記憶の彼方に行ってしまいました… 質問の意味が伝わるか自信がないのですが 一番聞きたいのは、たとえば What pet do you have? What country did you live? What language are you studying? What music does he like? などの聞き方は正しいのか、What+名詞のかたちに例外はあるのか?…です

  • Have you got~とDo you have~

    イギリスでHave you got(I've got)とDo you have(I have)はどれくらいの割合でしゃべられていますか?イギリス英語ではHave you gotですが、イギリス英語の教材を聞いているとDo you haveを使ってる方もいるので気になりまして・・・ 教えてくださいお願いします。

  • Why do you think he got angry?は挿入構文か?

    例文    Why do you think he got angry? は,二つの文,すなわち,    (1) (What) do you think?    (2) Why did he got angry? の二文が,(2)に(1)が挿入される形で成り立つ文章だと把握していますが,(a)これでいいのでしょうか? また,(b)もし挿入で出来上がった文章ならば,なぜ(2)の「did」は無くなっているのでしょうか?

  • You've got a way about you. について教えてください。

    DVDで英語の学習をしております。 刑事ドラマの一場面です。 刑事2人の友人であり、彼らの情報源でもあるAがある一味に襲われます。 事情を聞きにきた2人に、Aが、”奴らの車を見といたぜ”と話すくだりです。 (A: 刑事の友人、B: 刑事) A: Hey, uh.. when the gorillas split, I peeked through the window and I checked out their transport. I thought maybe you two good cops might want to know. (少し間があって、2人の刑事は顔を見合わせ、BはAに向かってスマイル) B: XX(Aの名前), you've got a way about you. What were they driving? この中の、 You've got a way about you. ですが、 ”わかってるねぇ” ”やるじゃん” ”お手柄だぜ” のような感じととりました。 でも、辞書を調べてもこの表現は載っていませんでした。 これは一般的な表現とは言えないのでしょうか? お時間ありましたら、お願いします。

  • What you got going on?

    「どうしてる?」とDVDの字幕にありましたが、あまり見かけない表現でしたので気になりました。What's going on?はよく使われますよね?このyou gotはどういった意味があるのでしょうか。よろしくお願いします!

  • What do you have? と聞かれたら・・

    キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか?  それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。