• ベストアンサー

What do you gotの意味は??

Bon Joviの曲の「What do you got」についての質問なんですが、このWhat do you gotを一般的に訳すとどうなりますか?またこれは疑問文なんでしょうか?文法的にはどうなってるんですか?口語でしか使わない形なんでしょうか? どなたかご回答よろしくお願いします! 

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

疑問文というか反語になってますね。反語というのは日本語でもありますが、 戦争で死にたい人なんているの?(そんな人はいる訳無いでしょう) みたいな感じで、疑問文の形を取りながら本当に言いたいことは( )の中のこと、という表現の仕方です。 この曲もビデオをご覧になれば分かるかと思いますが、 Bon Jovi - What Do You Got? http://www.youtube.com/watch?v=ZAMYIKfIVSQ リッチで物質的に満たされていても、 What do you got, if you ain't got love (愛が無けりゃ、何があるっていうんだい?) Whatever you got, it just ain't enough (何を得ても、充分じゃないだけさ) →欲しい物がいくらゲット出来たって、愛がなけりゃ意味ないだろう? ということです ain'tは口語で良く使いますが、この形で、is not、am not、are not、do not、does not という否定形全部に置き替えられます。 (ただし、試験では×ですのでご注意) What do(did) you got? は この歌詞では反語で使われていますが、もちろん普通の疑問の形でも使いますよ。 What did you got in the shopping mall? (あのショッピングモールで何買ってきたの?) 過去形の場合 どっちの意味になるかは文脈次第です。

その他の回答 (2)

  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.3

 すみません、歌詞をあたることもなく、他の方のアドバイスを拝見しただけですがちょっと追加意見を書き込みます。  What do you gotはやはり文法的には破格(規則通りではない)です。Space ALCさんには悪いですけどWhat have you got(...?)とされるべきだと思います。  ただ、詩や散文でも文法通りにやらなくてもいいということが昔からpoetic licenseとして認められています。特に韻文詩では韻律(アクセントの弱勢と強勢が交互に使われるなど)が重視されますし、歌詞ではメロディーやリズムに合わせる必要があるからです。よくプレスリーの♪Love me tender...もtenderlyじゃないから文法的に間違いだと言われますが、これもいわばpoetic licenseの一例です。  でも、私たちノン・ネイティブ・スピーカーとしては、What do you got?は使わないにしましょう!  あと、引用されている歌詞がオリジナルだとは思いますが、実際にWhat have you got?が Whada ya got?のように発音される場合はあります。tもdも歯茎閉鎖音という同じ発音方法の子音のため交代しやすく、[What'ave you→Whad'av you→Whad'a you...]と変化し、これがWhat do you got?と聞き取られてしまうということはあり得ると思います。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

所謂 What do you have? の口語形とも言えますが、ごく一般的に使います。 「何持ってるの、何があるの」 という表現です。 http://eow.alc.co.jp/what+do+you+got/UTF-8/

関連するQ&A

  • what do you got?について

    刑事ドラマで”what do you got?”、という表現をよくききます。 日本語で、「何か情報をつかんだか?!」、みたいな感じだと思ってます。 (1)質問ですが、what did you get?、ではなくて、 what do you got?、で正しいのは、どんな理屈でしょうか? what you've got? ってわけではないんです。字幕で確認しています。 あと、 (2)gotは「~になった」という過去ではなくて、「今、~になった」という現在を述べている気がします。 その意味でgetは、未来視点で「これから~という状態になる」を、示唆しているのではと……。 これはget,got理解としては間違っているでしょうか?

  • What do you got?

    タイトルにある英文で引っかかります。 gotというのはgetの過去形ですよね。しかし、疑問文だと doの方が過去形になるので、“What did you get?”になるはずですよね。この場合、英語を習いたての中学生ならともかく、ネーティブがそのようなミスを犯すとは考えにくいですよね。それで、gotはgetの過去形ではなく、まるっきり別の動詞の原形なのかとも考えましたが、辞書を引いても載っていません。それとも、何かの慣用表現なのでしょうか? ご存知の方、教えてください。

  • What do you think用法を尋ねます。

    What do you think~についてご教授お願いいたします。 What do you thinkに節が続けられるとの用法があるのようですが、これはWhat が What do you think I've got in my bag?にgotの目的ではなくWhat do you think I'm going to Japan?のように副詞的にwhatが働いているとの事でしょうか?口語ではWhat do you think abot I'm going~.とできる(文法的には問題があるかもしれませんが)ようですが。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか?やはりHow miserable do you think I would be if I didn't get married?としなければならないでしょうか?Do you think if I didn' get married  I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 解説よろしくお願いします。

  • What ( ) do you have?など

    What ( ) do you have?What ( ) do you like?など、Whatの後に名詞をつけて「なんの( )を持っていますか?」「( )では何が好きですか?」などの表現をするとき、()内にはどんな名詞を入れても大丈夫なのでしょうか? 高校生のときに「○○という単語はWhatの後にふつうはつなげない・このときは「・・・?」という形の文を使う」というのを聞いた覚えがあるのですが、記憶の彼方に行ってしまいました… 質問の意味が伝わるか自信がないのですが 一番聞きたいのは、たとえば What pet do you have? What country did you live? What language are you studying? What music does he like? などの聞き方は正しいのか、What+名詞のかたちに例外はあるのか?…です

  • What do you doing?

    映画のセリフで、そうきこえたのですが、普通 What do you doing? って言い方するのでしょうか。What do you do? とか What are you doing? なら、文法的に正しいですけど。なんとなく、使える気がしてましたが、これは文法的に変?と思ったらよくわからなくなってきた・・  このセリフは実際の会話で普通に使われてるのか教えてください。

  • what do you doing?

    これって文法間違ってませんか? what are you doing ならわかるんですけど。 映画では what do you doingってのをよく耳にします。 私の単なる聞き間違いですか?

  • Why do you think he got angry?は挿入構文か?

    例文    Why do you think he got angry? は,二つの文,すなわち,    (1) (What) do you think?    (2) Why did he got angry? の二文が,(2)に(1)が挿入される形で成り立つ文章だと把握していますが,(a)これでいいのでしょうか? また,(b)もし挿入で出来上がった文章ならば,なぜ(2)の「did」は無くなっているのでしょうか?

  • what do you want to have done today?について

    床屋さんでの会話です。 what do you want to have done today? 「今日はどうする?」みたいな意味だと思うのですが、  文法的に正しいですか?それとも口語文法でしょうか? have doneの部分がイマイチわかりません。よろしくお願いします。

  • what do you thinkの用法についてな

    what do you thinkの用法についてなのですが、銃器を国是と考えているアメリカ人に「アメリカから銃器を取ったら何が残ると思う?」と聞く場合、通常what do you think about~の用法でwhat do you thinkは使われると思うのですが、、検索エンジンでwhat remains do you think の様な文があったのですが、whatはwhich do you think is correctのように使用可能でしょうか? 翻訳後に説明を頂ければ幸いです。

  • What do you do for a living?

    What do you do for a living?というメール文をもらいました。what do you like to do?につづいて書いてあったのですが、これは仕事何してるとういう意味でいいのですか?それとも、何のために生きてる?(生きがい???)という感じなんでしようか?教えてください