解決済みの質問
こんにちは(*´∇`*) わたしはまだ40にはなっていませんけど、できれば40歳になってもおばさんとは言われたくないですね。確かにおばさんと言うと、日本では老けたとか、衰えたとか美しさがなくなった少なくなったというようなマイナスイメージがついてしまうことが多いです。そうかといって40過ぎたことを自覚している女性に「お姉さん」「お嬢さん」という呼び方をしてもかえって嫌味や皮肉と感じる人も多いと思いますし。中国では老爺というようなお歳を召した方に敬意をこめた言い方でもう少し若い人をさす様な言葉があるんでしょうね。日本語では色々呼び方もあり、はっきりした決まりはありません。強いて言えばご婦人いというのがミス、やミセスやマドモアゼルに近いような気もしますが。あとおばさんより丁寧におば様と言うのも少しマイナスを緩和してくれそうな気もしますし。あと親戚やいとこのおばさんは、親等内の位置づけをあらわす言葉なのでおばさんで構わないと思います。訊かれてもないことまで書いてしまって済みません。
投稿日時 - 2010-11-03 13:52:16
お礼
ご回答いただきありがとうございます。おっしゃるとおりだれも自分が老けることを人に認めたくないはずです。おばあさんと言われたらあなたはもう歳だと言われるのと同然ですね。なにげない一言はかえって失礼になるんです。今後はこのようなことのないよう気をつけます。
投稿日時 - 2010-11-03 14:08:00
3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(4件中 1~4件目)
僕は昔から中年以上の見知らぬ女性には「奥さん」と呼ぶことにしています。
「奥さん」は、家の奥の方に居る人のことです。
奥の深い大きな家にいる女性のことですので、既婚女性への敬称でした。
今でも「奥さん」には多少敬意が残っているように思います。
80歳の老女にも「お婆ちゃん」といったら失礼に当たりますので「奥さん」と呼んでいます。
結婚しない女性が増えてきていますが、こっちはそんなこと知ったこっちゃ非ずで、みんな「奥さん」と呼んでいます。
いままで「私は未婚です。訂正してください。」と叱られたことはありません。
中国では「太太」かな?
投稿日時 - 2010-11-03 14:33:38
お礼
ご回答ありがとうございます。お礼がこんなに遅くなっていて申しわけありません。
おっしゃるとおり「おばさん」より「奥さん」のほうが丁寧ですね。自分の老けたことを認めたくない心理はみんな同じなんですね。
中国の場合だと人によって「阿姨」か「太太」の呼び方をします。10代と20代の若者は自分のお母さんより年下の女性を「阿姨」と呼ぶことが多いです。初対面の女性相手なら年齢もわからないので相手を尊敬するために「阿姨」と呼びます。少し年上の方に対して「jie3jie3(お姉さんの意)」と呼ぶのが普通です。30代以上の人は「太太」と呼ぶことが多いです。日本と同じ人によって違うんですね。
投稿日時 - 2010-11-04 20:28:50
ちょうど私がそれ位の年齢なのですが、私は気にしません。
30代に入るか入らないかの頃から気にならなくなりました。
『子どももいるし、30過ぎれば“おばさん”よねぇ~』っと思っていましたから。
でも、当時、20代の人から『おばさん』とは呼ばれたくはなかったですけどね。。。
20歳以上違えば、おばさん扱いされても全く気になりません。^^
でも、人によると思いますよ。
40代前後といえば、30代後半の人も含まれるわけでしょう?
『まだ私は若い!』と思っている人、案外多いような気がします。
そんな人に対して『おばさん』なんて呼んでしまったら。。。恐いですよぉ~~~。
『お姉さん』もおかしいので、知らない人に声をかけるときは、『すみません』で止めるのが無難です。
よく知っている人であれば、その人がどういう反応をするのかも想像がつくでしょうから、そのときは『おばさん』でも何でもいいんじゃないでしょうか。
ご参考まで。^^
投稿日時 - 2010-11-03 13:35:58
お礼
早速のご回答ありがとうございます。やはり人によって違うんですね。「日本で<あばさん>は丁寧な呼び方ではなく、相手の不快を誘いますから、<奥さん>か<おねえさん>と呼んだほうがいいです。」と本で読んで、おやと首をかしげていました。なるほどこれではっきりしました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2010-11-03 13:54:07