- ベストアンサー
地震を表す英単語について。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どちらも同じです。特に使い分けはないように思われます。 quakeは本来動詞で「震える」という意味です。 She was quaking with rage.(彼女は怒りで震えていた)のように使います。 これの名詞用法がearthと結びついて「地震」となり、頻繁に使われるのでearthがなくても同じ意味になったようです。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/quake
関連するQ&A
- 似ている英単語の使い分けを解説しているサイト
英単語には日本人では使い分けの困る単語がたくさんありますが、 そういった似ている英単語の使い分けを解説してくれているサイトを ご存知であればお教えねがえないでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 「客」という英単語について
「客」という英単語には「visitor/customer/client/audience/spectator/passenger/fare/ guest/company」とありますが、いまいち使い分けが分かりません。知っている方がいれば教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語の発音についての質問です。
英単語の発音についての質問です。 「blossom」ブロッサムとブラッサム、発音としてはどちらもありなのか、 使い分けがあるのか、どなたか詳しい方、教えてください。
- 締切済み
- 英語
お礼
丁寧にご説明頂き、どうもありがとうございました。 大変参考になりました。