• ベストアンサー

ここのorはどういう意味ですか?

ここのorはどういう意味ですか? 和訳も見てください Many England players are now injured or playing badly after the World Cup. たくさんのイングランドの選手(サッカー)はワールドカップ以降怪我をしてplayがよくない orはどう使われますか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

イングランド(のサッカー)選手の多くは、ワールドカップ以来、怪我をしているか、もしくはプレイがよくないかのどちらかだ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#185706
noname#185706
回答No.2

now injured 現在、怪我をしている or か、あるいは playing badly after the World Cup ワールドカップの後、調子がよくない という意味です。

fukuzawa-t
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Italy は集合名詞?

    ワールドカップに関して、Yahoo Englandで次のようにありました。 Italy win World Cup on penalties Italy have won the World Cup 5-3 on penalties after a 1-1 draw with France in 120 minutes yahoo(US)では次のとおりです。 Italy rules the World Cup Italy edges France in penalty kicks after French star Zinedine Zidane ends his career by losing his cool Italyという語は British Englishでは複数扱いで、American English では単数扱いということでしょうか?

  • 意味を教えてください。

    I'm a little am different 24 years old and there are also no lover, how many men in the world are not You're not the only one now and another girl ↑これの意味を教えてください。 お願いします。

  • たとえてる意味が分かりません。和訳お願いします!

    たとえてる意味が分かりません。和訳お願いします! if you’re playing a dumb guy eventually after a day or two people are like “ Do you need help finding a bathroom?” and you’re like “No, I’m just playing kind of an ???” 性格俳優の役作り方法を説明しているようなのですが、たとえのてる意味がわかりません… 話の前後は、撮影現場でカメラが回っていないときも役と同じキャラになりきってスタッフとも接するといった流れです。最後の単語が分からないのですが、全体的な意味でもいいので、よろしくお願いしますm(_ _)m

  • ワールドカップサッカーの記事の数字でわからないところがあります。

    ワールドカップサッカーの記事の数字でわからないところがあります。 http://www.newser.com/story/95016/germans-dine-on-octopus-after-world-cup-loss.html このニュースの最後の部分ですが、 6-for-6 4-for-5は何のことを言っているのですか。 The octopus is 6-for-6 in predicting Germany’s games this world cup, after going 4-for-5 in Euro 200 どうぞよろしくお願いします。

  • 【英語】 in what ~ 

    サッカーイングランド代表に関する記事で(http://uk.sports.yahoo.com/041009/2/6yfb.html) England have welcomed back their Euro 2004 sensation Wayne Rooney in what should be a pulsating World Cup qualifier against Wales at the teenager's new Old Trafford home today. という文があるのですが、in what以下の意味がわかりません。私の解釈では「イングランドは、ユーロ2004でセンセーションを巻き起こしたウェインルーニーの、今日彼の新チームのホームグラウンドオールドトラフォードで行われるウェールズ代表とのpulsatingなワールドカップ予選への復帰を歓迎した」となります。大体はあっていると思うのですが、なぜshouldなのか、pulsatingはここではどういう意味なのかなど、細かいニュアンスがわかりません。 どなたか教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳

    Moving on 2 months down the line とはどういう意味でしょうか? 2ヶ月後?とかでいいのでしょうか?でもそうだとすると down the line の意味はなんでしょうか? 同じような文なのですが Invest long term in the market and in new players, to ensure that playing blackjack will still be profitable 12 months down the line の12 months down the line とはどういう意味でしょうか? 12ヶ月後も有益な状態が続いているということでしょうか? 最後に With over 2,500,000 members world-wide, we are now reaching an audience of all blackjack abilities, not mostly comprised of talented and ambitious players. No matter how we strive to help our players, no one ever becomes a winning player without hard work and ambition 和訳しようとしたのですが、 we are now reaching an audience of all blackjack abilities のとこの意味が分かりません。 reaching an audience とはどういう意味でしょうか? あと not mostly comprised of talented and ambitious players とはどういう意味でしょうか? 質問ばかりですいません>< もしお時間があって一つでも答えてくだされば嬉しいです!

  • ブラウン首相について

    学校でTIME誌を英語の教材で使っていて、10/20のTIMEでブラウン首相についての文を今やっているのですが、一番最初の文で「If he survives the European summit,Gordon Brown will be at the rugby World Cup final between England and South Africa in Paris on October 20th.」(もしブラウン首相がサミットを切り抜けていれば、イングランド対南アフリカのラグビーワールドカップ決勝にいただろう(?))ってあるんですが、これってどういうことですか?しかも決勝の場に首相はいたはずでは?ヨーロッパの政治問題とか分からなくて・・・汗。 詳しい方教えてください。

  • ネットでチケット!?

    読売新聞やテレビで、今日のイングランド戦(埼玉)等のワールドカップのチケットをネットで販売すると聞いて今調べていますがわかりません。どうすればいいんでしょう。 http://www.jawoc.or.jp/index.html ではないんでしょうか?

  • 英文法でわからない問題があるのですが

    1.Cricket (baseball / countries / in / is / more / played / than ). 2.Many (are / French / in / of / origin / tennis / used / words). 3.Rugby (an / England / in / its / name / old / owes / public / school / to), Rugby School. 4.Both (and / are / be / cricket / England / football / national / of / said / sports / to). 5.The Football World Cup (any / event / has / more / other / sporting / than / viewers).

  • あってます?

    下記英文の和訳あってます?間違っていたら和訳願います。 Many industrial towns in the north owed their rapid enlargement to railways, so that railways are one of the most important explanations for England becoming the first thoroughly urbanized country in the world. 北の多くの産業都市がそれらの迅速な拡大を鉄道に負いました。その結果、鉄道はイギリスが世界の中で最初の完全に都会化された国になるための最も重要な説明のうちの1つです。

このQ&Aのポイント
  • MFC-J6583CDWでグレー色の塗りつぶしができず、白色(印刷無し)となる問題について詳しく解説します。
  • 印刷品質チェックシートを実行しても特に不具合はありませんが、純正のインクカートリッジを使用しているにもかかわらず、グレー色の印刷ができない理由を解説します。
  • さらに、MFC-J6583CDWの設定や印刷ドライバの確認方法、トラブルシューティングの手順など、グレー色の印刷ができない問題に対する解決方法をお伝えします。
回答を見る