• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の日本語を英訳して頂けませんか?宜しくお願いいたします。)

誕生日会での問題行動に対する不満

このQ&Aのポイント
  • 日曜日の長男の誕生日会での予定外の子供達の連れ込みと欠礼な態度に不満がある。
  • 私が計画を立て、予約を取り、段取りを整えた誕生日会に対して、プレゼントの不持参と感謝の言葉の欠如が残念である。
  • 身内の一部が私達に何かをしてもらうことを当然と思っており、それに対して不快感を抱いている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Last Sunday was my oldest son's birthday. He was happy and it was going to be a day to remember. But I don't understand why he brought unplanned number of children without telling me beforehand. I had made plans for days ahead and made a reservation at a Chuck e Cheese. They brought no presents, drank and ate my food leaving no words of thanks. I cannot agree to the idea that anything goes within the family. I think a person should say thank you if received a favor. As a rule I don't interfere but parents' training is lacking. There are a few in this family that they think they are entitled to everything they receive. They say things are different in different cultures but this seems universal. 一応原文の通りに訳しましたが、「長男」というのは著者の息子さんですか、そうすると「親の躾がなってない」というのは、自分の躾がなってないと言うことですか? その近所がはっきりしないので、読む人は混乱するかと。余計な心配ですが。

lucy11
質問者

補足

早速訳していただいて有難うございます! ‘親のしつけがなっていない’って言う箇所なんですがこれは予定外に連れて来た子供たち従兄弟たちの事です。身内の恥をさらすみたいでお恥ずかしいのですが。 (もっと分かり易く書けばよかったですね。スイマセン) 長文にもかかわらず、訳して頂、有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語を教えてください

    香港と日本にいろいろな特色。でも、私は香港に住んでいる、日本の文化が大好きです。「まるまるちび丸子ちゃん」は楽しいアニメです。このアニメに日本の生活の細部と文化習いました。 まるこは1つの3世代の同堂の楽しい家庭に住んでいる、いつも、まるこは楽しい笑い話を作りました、皆の悩みはたんたん消える。まる子は算数が下手ですが、絵が上手です。まるこの成績は理想ではありませんが、まるこのお母さんはまるこをどなりつけていません。でも、お母さんはまるこに全力を尽くしていって事をするように忠告します。 まるこは試合に賞状をあげました。まるこはみんなに画家になりたいことを教えます。皆はとてもまるこを支持します。お母さんはまるこが画家になることに反対しりませんでした。たとえ画家の収入は高くなくて、としても不安定です。はははまたまるこに画家になっての前に本を勉強するに励まします。 それから、まるこはあ母さんが大好きです。 日本の子供は自分の思想があります。彼らは理想がわかりました。ははと姉もお金持ちと結婚することです。でも、まるこはお金持ちと結婚しないです。自分に寄りかかって努力して金を儲けます。 日本で学校の授業参観会があります。それから、両親は学校で子供の生活と勉強を教えます。両親と子供の関係はよくなりました。 学生は帰って学校の中で靴を交換します。これは自分に対して学生の他の人と尊敬してある礼儀を育成します。学校の紀律を学びます。日本の生活に異なる人に対してすべきに異なる敬語を使います。これは異なる人の尊敬に対して代表します。 香港の生活と文化と日本の違いは多くならなければなりません。子供は非常に依存の両親です。両親が何も彼らのために用意するためです。そのため子供は孤立して不足します。時には話をする中で両親に対して尊敬に不足します。香港の両親は子供のよい勉強を欲しいです。後で、高い収入の作業があります。もし香港の子供と両親は画家になると言うならば、最後の両親がののしって前途がありません。金があるのは最も重要です。 香港で学校の授業参観会がありません。それから、両親は学校で子供の生活と勉強を教えません。両親と子供の関係は悪くなりました。子供の性格は偏屈になりました、家族の配慮に不足しました 家族はお金より重要です、では、たくさん楽しい物をあげます。

  • メールの英訳をお願いします。

    レポートではないので砕けた表現でも構いません。 「国際恋愛に興味を持った最初の頃は文化の違う人との会話はとても面白かった。流行のファッションについてや若者の文化について聞くことやディスカッションすることはとても楽しい。しかし、文化が違うがゆえに意見が衝突したり、すれ違う人達を何度も見た。友達カップルや自分自身も。話しあっても価値観が違うからどうしようも無いって言うか。だからそういうのを見て楽しいだけじゃないって分かったの。まるで地雷を踏まないように言い争いを避けるようになって、正直になれない事が増えていったり。国が同じでも恋愛って時に難しい問題が沢山あるのに文化が違うともっと難しいのかな?だけど正直になれなかったり本音が言えないのってつまらないし楽しくない!だから偽らないで話すからあなたもそうしてね。文化の違いでビックリしても嫌いにならないで下さい」 よろしくお願いします(^^)

  • 下記の日本語を英訳してください。

    あなたはトロフィーの価値を上げています。 イヤミ等ではなく、誉める意味で、金銭的ないやらしい意味を含まずに、value と worth 両方を使うとどんな英文になりますか? You making the Trophy more value, more worth. だとおかしいですか?

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします! 英語と日本語では表現の方法が大きく違うことが多くて、それを発見する時感動するし、私にとって楽しくて仕方ない。 外国語を勉強すると文化の違いも見えてくるし、色んな国の人の価値観も見えてくる気がします。 それが私が外国語を学ぶのが好きな理由です(That's why I love learning foreign languages)←好きな事を強調したいのですが、loveは大袈裟ですか? お願いします!

  • 日本語で「産み落とす」って

    ある日友人と巷の少年犯罪について話しているときの事です。 私が「こんな物騒な時代に自分の子供を産み落としてしまったというのも良いか悪いか解らないというか〇〇云々~~(以下略)」 といった話を話したらと友人に 「産み落とす??“産み落とす”っていくら自分の子供でも失礼じゃない?だいたいあまり良い意味で使わないとおもう」と言われました。 後日考えても今ひとつ納得いかないのですが「産み落とす」という日本語は良い意味では余り使われないものでしょうか? 別に自分の子供を卑下して言った訳でもなくヒトも動物同様、親からこの世に“産み落とされる”ものだと思っていたので「アレ?」とおもってしまいました。 日本語に詳しい方教えて下さい。

  • 外国人が日本人女性に言う「かわいい」ってどういう意味?

    文化の違いについて知りたいと思い投稿しました。 日本人男性の言う「かわいい」は好意がある言葉であることが多いように思いますが、外国人男性がつかう日本人女性に対する「かわいい」とはどういう意味なのでしょう?子どもみたいで「かわいい」という事なのか、あるいは、日本人男性と同じように好意があるという意味の「かわいい」なのでしょうか?それとも、他になにか意味があるのでしょうか?たくさんの人に回答して頂けると嬉しいです。

  • 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    愛は力を与えてくれるし、恋は人を変容させて、ありふれた世界を変えてくれる だから私は恋人が出来ると、とても一途な性格なので、日常が彼の色に染まり、彼のことで頭がいっぱいになる 私は愛で常識を立ち破るくらいの情熱的な人だよ でもベースは穏やかでのんびりしてる性格だけどね まずそこにあることを「楽しむこと」とても大事にしてる そして、自分と相手の違いを認めて、相手を尊重すること 自分にして欲しい事を他人にしてあげること なんか、単純かもしれないけど、そうすれば世界はもっとよくなるような気がするよ シンプルなことが重要なんだ

  • 香典について

    付き合ってる人の身内が亡くなった時、香典を出すのはどう思いますか?誰もみた事も会った事もない人です。常識ですか?非常識ですか?

  • 広東語

    先日、香港人の方と話す機会があったのですか、 私の言っている事がわからなかったり、 聞こえなかったりしたらしく、 何度も『あぁっ!?』と言われました。 (日本人がよく『何言ってんの、お前!?』と不快感を 示す時によく使うアレです。) その時は、その人とも初対面でしたし、 私の置かれている立場なども考え、 文化の違いだと自分に言い聞かせ我慢しましたが、 内心すごく腹が立ちました。 結局この『あぁっ!?』はどういう意図で発せられた言葉でしょう? 彼らにしてみれば普通なんでしょうか? 香港もしくは中国文化に詳しい方教えて下さい。

  • 英訳をお願いします。

    私もあなた達家族に会うことができてとっても嬉しかったです。 そしてとっても温かな気持ちで、楽しい時間だったので今でも忘れていません。 弟は子供の頃の写真をあまりたくさん持ってませんでした。 だからあなたが見せてくれた写真を見てすごく心が安心しました。 弟にも愛してくれた人達がいてくれた事、そして何よりあなた達が素晴らしい人達で あった事を知ることができた事にとても感謝しています。ほんとに嬉しかったです! 私達兄弟はまだ未熟だけど、これからもどうか見守って下さい。 そしてまた会える日を心から楽しみにしています!