• ベストアンサー

英語でなんと言いますか?

英語でなんと言いますか? 「チケットを探しています。あまっている方がいたら譲って下さい。」を英語でくだけた言い方だとなんと言いますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.4

I'll buy your extra ticket. で十分だと思います。探しているといちいち言う必要はないでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

Do you have a ticket to sell? 一枚以上欲しければ  Do you have tickets to sell?  でいいと思います。

maics25
質問者

お礼

複数ですので、下の方が適切です。ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • togenyc
  • ベストアンサー率33% (6/18)
回答No.3

#2、あってるけど文法違うよ I am looking for a ticket. Does anybody have extra one, please give me. じゃなく I'm looking for a ticket. Does anybody have an extra one? Please let me know if you do have one Please give meは必死すぎ 英語のニュアンスわかってから返答しろよ you gotta understand English before answering or else it don't help much ya know

maics25
質問者

お礼

親切にご説明して頂き、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ykk94
  • ベストアンサー率35% (15/42)
回答No.2

I am looking for a ticket. Does anybody have extra one, please give me. と、こんな感じはいかだでしょうか?

maics25
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mito0223
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

ticket or SaffdownSumme Spridrag Thanhel?

maics25
質問者

補足

ありがとうございます。 私にはちょっと難しいニュアンスですが、 SaffdownSumme Spridrag Thanhel?とは、どんな意味なのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語でなんと言う???

    英語でなんと言う??? 今週末開かれるイベントチケットについて、譲っていただく取引の為に、英語でなんと言うか教えて下さい。「その余っているチケットは、一枚のみですね?希望は4枚ですが、最低2枚必要です。」 この英語の文章をお願いします!!!!

  • ~しなくてもよいですか?を英語でいうと

    ~しなくてもよいですか?を英語で言うとどうなるでしょうか? 例えば、「チケットを買わなくてもよいですか?」 だとどのように言えば良いでしょうか。 よろしくお願いします。

  • この英語の意味を教えて下さい。

    この英語の意味を教えて下さい。 この英語の意味を教えて下さい。 現在イギリスに留学しているのですが、 地元の電車のチケットをネットで買いたいと思っています。 そこで「Day Save Ticket」という種類のチケットがあるのですが、 その意味が分かりません。 ここにリンクを載せておくので、少しお力を貸して下さい。 このチケットは1日乗車券のようなものなのでしょうか? http://www.southernrailway.com/tickets-and-fares/daysave/

  • 英語にお願いしまし!!!!

    (1)  27日に日本に帰ってきます! (2)  急に休みになり・・・行ってしまえと思い飛行機チケット買った! (3)  みじかい時間で満喫してきます!!!! を、英語にお願いします!

  • 英語に翻訳してください。

    一番後ろの座席のチケットをください。 を英語にしてください。よろしくお願いします。

  • 英語にできません・・・・

    外国人の彼にチケットは渡すからこっちに遊びに来てくれといわれましたが、私はどうしても日本を離れることができないので、できれば彼に日本へきて欲しいのですが、彼はとても多忙な人なので、 「私は家の事情で国外には行けない。本当はあなたが平気なときに日本へきてくれる方がいいのだけれど・・・・」といいたいのですがうまく英語に出来ません。教えて下さいお願いします ちなみに国外に行けない理由は病気の家族がいるからなのですが・・・

  • 英語の訳をお願いいたします。

    お世話になります。 英語の訳について困っております。 「新しい世界へのチケット」というのを、英語で言うとどう なりますでしょうか? a whole new world というカッコいいフレーズと、tickets という単語を使うことができたら幸いです。 自分なりに調べてみましたが、 tickets to the whole new world で、「新しい世界へのチケット」となると思うのですが あっておりますでしょうか? 以上、宜しくお願いします。

  • 【英語】チケット・代金の交換というのは、、

    アメリカで行われる公演のチケットをネットで探していたところ(Sold Outだったので)、海外掲示板で譲る宣伝?をされていた外国人の方に「譲ってほしい」とお願いし、チケットを譲って頂けそうな状況です。 ※詐欺などの心配がない方です。 そこで、チケットと代金の交換について質問です。 どのように交換をすればいいか、どうしたいか質問したいです。英語で何と言えばいいでしょうか?私としては、現地で会うのか、振り込みなのか、違う方法なのかを知りたいんです。 また、出来れば会って交換したいんですが、これはアメリカでは非常識でしょうか? Googleで「どのようにあなたのチケットと私のお金を交換する予定ですか?」としたら、以下のように訳されました。これで伝わるんでしょうか?堅い英語のように感じます。 Do you plan how to exchange my money and your ticket?

  • この英語とフランス語は おかしくないですか?

       近々 フランスへ行きます。 行きたいコンサートがありますが チケットが取れませんでした。 当日券も手に入らなければ 【チケット 求む!】 を やろうと思いますが、 以下の 英語とフランス語は 変ではないでしょうか? Je veux un billet!  I want a ticket! (チケットが欲しいです!) Je voudrais acheter un billet!  I'd like to buy a ticket! (チケットを買いたいです!) こういう時は こんな言い回しの方が いいよ! というフレーズがありましたら 教えて頂けると 助かります..!  

  • 英語にして欲しいです

    英語にして欲しいです。宜しくお願いします…>_<… "大したものではありませんが、日本のお菓子を持って行くつもりなのでよかったら受け取ってください。皆さんの分お渡ししておきます。" "航空券は 高いけど、チケットなら同じくらいだよ?直前になると安くなるから次は来れたらいいね。その時は私がお世話をするから相談してね!" 宜しくお願いします…>_<…!

このQ&Aのポイント
  • 突然印刷できなくなった際の対応方法を解説します。
  • Canon TS7430seriesへの接続ができないトラブルの解決方法を紹介します。
  • wifiは正常に接続されているにもかかわらず印刷できない場合の対処法をご紹介します。
回答を見る