• ベストアンサー

私は日本語を勉強中の中国人です。

Banana451の回答

回答No.2

要するに語感が知りたいのですね。 熱中はその人の意外な一面、または普段とは違う一面で生きがいみたいなものをさします。 なので、 仕事に「集中」している人は、家に帰ると模型づくりに「熱中」する といったように、真剣なのは変わりませんが、入れ換えると違和感があります。 凝るは真剣になっている原因や、その人にしかわからないことです。 彼は家の照明をオレンジ色にすることに凝っている というように、他人からみたらどうでもいいんですが、本人には大事なことの場合に使います。 予定はある程度、長い期間のイメージがあります。 夏休みにハワイに行く予定です というように、目的を明らかにするときに使います。 また予定は、話し手1人のものですから、あまり他の人に「君の予定はハワイに行くことだ」と決めつける使い方はしません。 あくまで予定は本人が明示するものです。 段取りは目的を達成するための工程です。 また、劇団の役者たちがどのような動きをするかを決める時によく使います。 なので、複数いる人達をどのように動かすかを決めることが段取りです。 この時の段取りは、僕はここに立って、君はその前を歩く といったような使い方をします。予定とは違い誰のものでもないですし、あくまで全体の工程ですから、「僕の段取り」というより「この時の段取り」というように時間で区切った方が自然な気がします。

yua16
質問者

お礼

親切に回答していただきありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語について教えていただきませんか。

    日本語について教えていただきませんか。 1.熱中と凝るの違い 2.微妙と機微の違い 3.予定と段取りの違い よろしくお願いします。

  • 日本語を勉強中の中国人です。ということでとというわ

    日本語を勉強中の中国人です。ということでとというわけでの違いはなんでしょうか。教えていただきたいです。

  • 「私は日本語を勉強している(勉強中の)中国人です」は自然な日本語だと思われますか

     私は中国人です。いま日本語を勉強しております。次の二文は自然な日本語であるかどうか、皆様のご意見をお聞かせください。 1.私は日本語を勉強している中国人です。 2.私は日本語を勉強中の中国人です。  簡潔な表現が好きなので、「私は中国人です。いま日本語を勉強しております」を上記のような構造に縮めました。縮めた後、それは違和感を覚える表現になるのでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変あり難いです。よろしくお願いいたします。

  • 中国人が日本語の勉強

    日本語を勉強している中国人とスカイプでチャットをしています。 難しくなかなか覚えられないと言っているので勉強の手伝いでも出来ないかと思うのですが。 その方は日本語の勉強する学校に行ってて今度2級の試験を受けるようです。 中国の日本語2級はどの位の日本語レベルでしょうか? 学年だと何年生レベルでしょうか? チャットで勉強を手伝う場合どんな学習方法が効果的でしょうか? よろしくお願いします。

  • 私は日本語を勉強中の中国人です。

    私は日本語を勉強中の中国人です。 日本語について教えていただきませんか。 「宜しくお取り計らい下さい」はどんな意味ですか? どんな時に使いますか? よろしくお願いします。

  • 中国語を勉強している日本人を探します。

    中国語を勉強している日本人とか華僑とか探しています。 今日本語を勉強しているところなんですから、 お互いに国語を教えながら外国語を勉強するのは素敵なことだと思わない? 非诚勿扰 谢谢!

  • 中国人は日本語を勉強

    私は中国人です。大学で日本語を勉強しました。今もう卒業して会社員になりました。中日合弁会社に入ってから、日本語がそんなに上手ではありませんので、日本人の友達を探して日本語を勉強したいです。

  • 中国人が日本語を勉強するとして

    中国人が日本語を勉強するとして、(1)日本語の漢字を覚える(2)平仮名を覚える(3)片仮名を覚える 難しい順に並べてください。

  • 中国語を勉強している日本人と友達になる?

    私は日本で住んでいる中国人です、日本語を勉強しています。日本人と友達になって、中国語と日本語を交換したいんですが。どっやて友達がありますか? 教えてください!

  • 中国語と日本語の勉強者

    教科書から勉強した日本語は実用にはちょっと難しいですね。東京で一緒に教えあい仲間がいれば互いに助けりましょう。中国語を勉強してる日本の方と語学交換してもらいたい。