• ベストアンサー

companyの意味

companyの意味 I have not see you long time I like company この時のcompanyの意味は?? companyってどういうシチュエーションで使えますか? 友達以上の意味も含まっているのでしょうか? 特に異性間の場合安易に使用するのも誤解されますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 下記の2とか5の意味ですね。  http://eow.alc.co.jp/company/UTF-8/  I like company というのは「私は来客が好き」とか「私は賑やかなのがいいの」といった意味です。異性だから使ってはいけないという制限はないと思います。典型的な使い方は  Am I intruding?「今邪魔かな」という問いに答える場合などですね。Not at all 「いえ、全然」と言った後などに I like company を使います。

関連するQ&A

  • 意味合いは・・・

    I like seeing you. とかI always enjoy your company.とかいう言い方についてなのですが、これらを異性から言われた場合は「もっと会いたい」という意味合いなのか、それともそこまでの気持ちではないのかがわからないので何て返していいかわかりません。(人によって意味するところは違うのかもしれませんけど・・・)例えばThank you for saying that.と返すだとおかしいでしょうか。I like seeing youということはlikeなのは「会うこと」だと考えると、I like youとは違うと思うのですが・・・ どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 彼女の書いたメールの意味。

    これはこの前彼女とナイトクラブに行ったときについての メールのないようです。 I wanted you to come out to have fun too,but you seemed like you wanted to be close to me and I feel uncomfortable like that. I have other friends who I like to see,not just you. I thihk you can have a good time meeting new peopel and dancing you don't need ME to be there!baka. これは自分が彼女に近づいたことは不快だったのでしょうか?ちょっと確認したくって・・・。

  • Georgy Porgy/TOTO 歌詞の意味

    TOTO のGeorgy Porgy の歌詞について教えてください。 It's not your situation, I just need contemplation over you I'm not so systematic, it's just that I'm an addict for your love Not the only one that holds you, I never ever should have told you You're my only girl I'm not the only one that holds you, I never ever should have told you You're my only world Just think how long I've known you, it's long for me to own you, lock and key It's really not confusing, I'm just the young illusion, can't you see ・2段目、冒頭にI'm がなくて後半にはありますが、どう解釈するのでしょうか? ただのリズム取りですか? ・3段目、考えてごらん? なのか、(僕が)ちょうど考えてた、なのか。 ・it's long for me to own you, lock and keyはどういう意味でしょうか? ・young illusion はどういう意味でしょうか? で、遊び相手を捨てようとしているひどい男の歌だと解釈してるんですが、合ってますか? どうぞよろしくお願いします。

  • 「お久し振り」を手紙で書く時は?

    教えて下さい。  質問はタイトル通りなのですが、  「Long time no see」  を手紙に使っても良いのですか?  久し振りに手紙を書く場合なのですが。See が気になります。  それとも、  「I have not been written a letter to you for a long time]  これはどこか、間違ってますか?  もうひとつ教えていただきたいのですが  「How are you getting along?] これは目上の人に使っても良いのですか?  「お久し振りです。いかがお過ごしですか?」と書きたいのですが。  よろしくお願いいたします。

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに答えを考えてみましたが、どれが正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Please remember me to your family. → Please give my ( ) to your family. (1)Please give my best to your family. (2)Please give my regard to your family. (3)Please give my good regard to your family. B.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Is this her first visit to Nagoya? → Is this the first time ( ) to Nagoya? (1)Is this the first time she goes to Nagoya? (2)Is this the first time that she visit to Nagoya? C.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 You are the most beautiful woman I have ever seen. → I have ( ) such a beautiful woman like you. (1)I have not seen such a beautiful woman like you. (2)I have never seen such a beautiful woman like you. D.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 I stay up late, and she wakes up early. → I'm a night person, and she's an ( ). (1)I'm a night person, and she's an early bird. (2)I'm a night person, and she's an early riser. E.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Does she live in this area? → Is she living ( )? (1)Is she living near here? (2)Is she living around here? (3)Is she living about here? F.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Now I understand. → So that ( ). (1)So that explains. (2)So that explains it.

  • この英文の意味教えてください

    先日私のサイトに英語でのコメントがありその意味が知りたいのですが WEB上の翻訳サイトで調べても日本語に変換されない単語がありいまいち意味がわかりません。 英文は↓ I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! I hope one day I will be able to draw like what you can. Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! FRIGHTING!! と書いてありました。 意味がよくわからないのでどう返信すればいいか困っています。 回答よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えてください。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。ですがいつも在庫がすぐになくなるので理由を聞いたら返事がきました。すみませんが意味を教えてください。 In order to hold the product you have to tell me how many pieces you want to hold and with our warehouse situation I cannot hold it for long time.

  • 省略お願いします(。-_-。)

    I  would like to see you.  just let me know if you have time 会いたいです 会えるなら時間を作る?ですか 宜しくお願いします♪

  • 意味を教えてください

    I have been trying to focus on improving my live and I feel like you need more than what I can give. So I feel like I'm being selfish. "I feel like you need ...."からが意味がよくわかりません。僕が与える以上に、僕は君を必要としているで良いでしょうか?

  • 和訳お願いします

    I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. これはどうゆう訳になるのでしょうか? 一応 前後の文も書いておきます。 I know how it can be when you are visiting friends that you have not seen for a long time. It seems like you never have enough time to fit everyone in! I have a funny feeling that we have not seen the last of each other. よろしくお願いします