• ベストアンサー

「どのチームに勝って欲しいですか」を英語でどういいますか?

「どのチームに勝って欲しいですか」を英語でどういいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>want to winしたいのは、自分のように聞こえ、違和感がありました。 疑ってますか? 「欲しい」と"望んでる"のは"あなた"(you)ですよ。だからこの文でいいのです。 肯定文から考えると判りやすいはずです。 日本語の常として主語が省略されてますが、最初の問いは、 (あなたは)どのチームに勝って欲しいですか? ということですよね。(でなければ主語は省略しないはずです) これに対する答えを考えると、(私は)Xが勝って欲しいです。 になりますから、 I want X to win the game. (不定詞winの意味上の主語はXですが、本動詞wantの主語はIです) で、X がわからないわけですから、これをwho (Which team) に変えます。 疑問詞なので先頭に出して、更に、問いかけですから、文の主語がIからyouへ変わります。 Who (Which team) do you want to win the game? 出来上がりです。 ネイティブさんもちゃんと同じように言ってますよ。 http://www.asylum.co.uk/2010/07/08/the-netherlands-v-spain-who-do-you-want-to-win-the-world-cup/ The Netherlands v Spain -- who do you want to win the World Cup? 結果はスペインでしたけどね。

appleapple
質問者

お礼

御丁寧にありがとうございました。 よくわかりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

さっきの回答、スペインとオランダ、まだ勝負はついてませんでしたね。 つい自分の希望を書いてしまいました。

appleapple
質問者

お礼

はい、でもきっとスペインが勝ちます。 タコがそう言ってますから。 私もスペインに勝ってほしいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

Who (もしくは Which team) do you want to win the game? といいます。 

appleapple
質問者

お礼

最初はそうかな、と思ったのですが、 これでは、want to winしたいのは、自分のように聞こえ、違和感がありました。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A