• 締切済み

韓国語で「様子」と「姿」はどう言うのですか?

韓国語で「様子」と「姿」はどう言うのですか? こんにちは。 「様子」はおもに状態を、「姿」は形あるものに使いますよね。韓国語で表現すると適切な言葉は有りますか?教えて下さい。 韓国人の方から違いが解らないと言われ、その参考にしたいと考えています。

みんなの回答

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.3

 日本語を外人に説明するのは難しいですよね。日頃、経験によって無意識のように使い分けてますものね。  「様子」と「姿」は、同じ場面で使える時もありますが、お書きのように使い分けることが多いですよね。  韓国語にも「様子」「姿」のように同じ場面で使えたり、微妙に使い分けたりする近しい単語があります。  「様子」は、 主に「モヤン(模様)」「サンファン(状況)」  「姿」は、 主に「モスブ(モスp)」  が、代表的な訳語になるかと思います。(他にも当てはめられる単語がありますが)これらも同じ場面で使えたり、使い分けたりされています。  辞典を参考にして書いて見ます。 「様子」 1、事物のありさま・状態・状況・ヒョンピョン(形便)   (1) もう少し様子を見てみよう。・・この「様子」は、「サンファン(状況)」「ヒョンピョン(形便)」などの訳語が有りえます。   (2) どんな様子でしたか。・・この「様子」は、「サンファン(状況)」「ヒョンピョン(形便)」などの訳語が有りえます。   (3) その土地の様子に明るい人だ。・・この「様子」は、「サジョン(事情)」「サンファン(状況)」など・・・   (4) 旅先の様子をハガキに書く・・この「様子」は、「サジョン(事情)」など・・・   (5) それを聞いて様子が一変した・・この「様子」は、「サンファン(状況)」「サンテ(状態)」など・・   (6) 事故の様子を再現する・・この「様子」は、「サンファン(状況)」など・・   (7) こちらの様子をうかがっている・・この「様子」は、「動向(トンヒャン)」「動静(トンジョン)」「サンファン(状況)」など・・    2、姿、身なり   (1) お金持ちっぽい様子・・この「様子」は、「モスブ(姿)」「モヤン(模様)」など・・   (2) 学校の先生らしい様子・・この「様子」は、「モスブ(姿)」「モヤン(模様)」など・・ 3、兆潮(チンジョ、兆候)、気配(ッキムセ、ggimsai)、兆(きざ)し(キミ、gimi)   (1) 雨が降りそうな様子だ・・この「様子」は、「気配(ッキムセ、ggimsai)」「モヤン(模様)」など・・   (2) 景気回復の様子が見えて来た・・この「様子」は、「兆し(キミ、gimi)」「兆潮(チンジョ、兆候)」などの・・ 4、気配(気色、キセク、gisek)   (1) 2階に誰かがいるような様子だ・・この「様子」は、「気配(気色)」「モヤン(模様)」などの・・・ 5、痕跡(フンジョク)、形跡   (1) 出かけた様子がない・・この「様子」は、「痕跡(フンジョク)」 6、特別な事情(事然、サヨン)・わけ・理由   (1) 様子ありげにひそひそ話す・・ この「様子」は、「事情」「サヨン(事然)」などの・・    「姿」 1、からだつき   (1) ほっそりした姿・・この「姿」は、「からだつき(モンメ、mommai)」    2、身なり、風采(ふうさい)   (1) パジャマ姿で出て来た・・この「姿」は、「身なり(オッチャリム)」など・・   (2) ダンスグループは皆、派手な姿で現れた・・この「姿」は、「身なり(オッチャリム)」など・・ 3、モスブ(モスp)、形、形態(ヒョンテ)、形体(ヒョンチェ)   (1) 記者会見後、姿を隠した・・この「姿」は、「モスブ」「形体(ヒョンチェ)」など・・ 4、様子、モヤン(模様)、サンテ(状態)、ヒョンサン(形状)   (1) 今の日本の姿・・この「姿」は、「モスブ」   (2) ありのままの姿を見せるほうが気が楽だよ。・・この「姿」は、「モスブ」「モヤン(模様)」など  こういう説明で分かってもらえるといいんですが、どうでしょうか。

  • kwan1234
  • ベストアンサー率18% (111/603)
回答No.2

NO1です。 ありがとうございます。 >韓国人に「様子」と「姿」の違いを説明したいという趣旨の質問です。 それは 当初の質問とは違うのではないでしょうか? まあ これが質問の趣旨だとして いろいろの状況が考えられます。 ○ 日本語にまだ不慣れな韓国の方が これらの言葉を使った日本語の意味がよく掴めない。 ○ 同じような問題ですが これらの言葉が使われている日本語をどう翻訳すべきかわからない。 ○ ある状況を表すのに日本語でどう言ったらよいかわからない(日本語にどう翻訳するかという問題でもあります) そういったいろいろの問題があると思いますが 解決しやすいのは 具体的なまとまった文や言葉として 問題を提起することです。単語を説明しようとしても辞書以上に分かってもらえるものではありません。 前回の回答の趣旨が少しはわかってもらえたでしょうか?

  • kwan1234
  • ベストアンサー率18% (111/603)
回答No.1

辞書を引くと   様子:モヤン、サンテェ(状態)、ヒョンピョン、モスブ  姿 :モスブ、チャァテ(姿態)  などとあります。 それ以上のことは言えません。ネイティブの方でも同じだと思います。 質問がそれだけのものだからです。 単語を調べるだけなら辞書を引けばよいだけのことです。 実際の言葉や文で、 こういう言い方がありますか?とか こういう文の場合ではどちらの語が適切ですか?という形の質問の方がよろしいのではないでしょうか?

yos-hiro
質問者

補足

韓国人に「様子」と「姿」の違いを説明したいという趣旨の質問です。

関連するQ&A

  • 「もふもふ」を韓国語で

    若い世代、特に女の子がよくが使う言葉ですが、動物の柔らかな毛や羽が幾重にも重なって多量の空気を包み込み、触れたら形が変わるもののすぐにもとに戻る柔らいさまを “もふもふ”と言いますが、韓国語ではどのように表現したらいいでしょうか?

  • 韓国人に受ける韓国語

    現在カナダにいますが英語か韓国語で 「やあ、僕チョッパリ」と言うと結構受けます(下らなくてすみません) ネイティブが言っても面白くないけど片言の外人が言ったら面白い言葉てありますよね。 韓国人は可愛くてフレンドリーな子もいるのでナイスな韓国語があったら教えてください。 ちなみに韓国人からは「お前の娘俺の物(イージプッタデネッコ?)」等よく分からないけど使える?表現を教えられました。

  • 韓国語で…。

    一匹狼という言葉は韓国語ではどんな表現をするのでしょうか? 相当する語句を教えていただけると幸いです☆

  • 韓国語で「値切る」

    もう少しで、韓国に観光旅行に行く者です。 韓国での買い物は、大阪のように値切るのが当たり前だそうです。 私は、韓国語は話せません。 けれども買い物は安く済ませたいので、「値切る」ときの言葉表現は使えるようにしたいと思います。 どなたか、教えていただけますでしょうか? できたら、ハングルと読み、意味をご回答願います。(_)

  • 韓国語に詳しい方、教えて下さい。

    こんにちは。韓国ドラマを見ていて日本語の「妻」の言葉を「ウリシ フサラン」と「アネィ」という言い方とがあるように思うのですが、どういう意味の違いがあるのでしょうか。韓国語詳しい方、誰か教えてください。お願いします。

  • 韓国語で「叩くように拭く」と言いたい

    韓国語初級者です。 或る商品の取扱方法を韓国人に説明したいのですが、 布などに水分が掛かった際の対処法として、日本語でしばしば使う 「叩くように拭く」というのが訳せず難儀しております。 辞書で「拭く」を調べても、「こする」や「磨く」というニュアンスが 強そうな言葉が並んでいて、どうもしっくりときません。 直訳して通じるかどうかも分からなくて……。 こすられると困るモノなので「叩くように拭く」と伝えたいのですが、 どなたか適切な表現をご存知の方、ご教示願います。

  • 「おくゆかしい」を韓国語で

    「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 英語だと gracefulとmodestというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。韓国語なら日本語の 「おくゆかしい」に近いニュアンスの言葉ってあるでしょうか?

  • 純粋な韓国語を学ぶには・・・中学校の選択迷ってます。

    下記の韓国語検定について大変参考になりました。私には6、4、3年生の子供がいています。現在北朝鮮系の学校に通っていますが中学になる娘を、そのまま(1)北朝鮮系の学校へ通わすのか、(2)韓国系の学校へ入学さすのか迷ってます。 理由ですが、下記にもご回答がございました 『大韓民国と朝鮮民主主義人民共和国とでは、正書法に若干の違いがありますが』と言う回答がそのとおりです。 (1)へ進むと、学校での日常生活、授業、クラブ、教科書、すべて韓国語です。しかし、日常生活で使う言葉は、朝鮮語ですが いわゆる日本語式朝鮮語ですので、純粋な韓国語ではありません。たとえば トイレの事を (1)では便所(ピョンソ) (2)では化粧室(ファジャンシル)と表現します。表現の違いとか、上手く説明できませんが、こまかいことが、いっぱいあります。 このまま(1)へ進むと、ナマリ的な韓国語から抜けなくなるような気がします。 かといって(2)へ進学したところで、純粋な韓国語をマスターできるかも心配です。もちろん個人差があることは承知です。 娘は、読み書き会話は朝鮮語で出来ます。 (2)の場合、通常学校生活は日本語で、韓国語の授業だけ韓国語です。 目先のことですが、通学時間が (1)の場合、電車+自転車=1時間  (2)の場合 自転車で10分 どなたか良きアドバイスを・・・

  • 韓国語で

    韓国語が堪能な方に質問です。日本語で、”痛いところをつかれた”という表現がありますが、韓国語ではどのように言えばいいんでしょうか?あと、”味にうるさい”もお願いします。発音はカタカナでお願いします☆

  • 韓国語ネイティブ表現・・・

    韓国語のネイティブ表現ができるようになりたいです。韓国人の若者が日常使っている韓国語を解説している本、またはウェブサイトなど知っている方いらっしゃいますか?韓国サイトでもOKです。 韓国人の彼氏がいるのですが、意志疎通は全て韓国語で行っています。それはいいのですが、私自身今まで韓国語の文法書で独学してきたものですから、自然な韓国語会話ができません。彼が話す韓国語が分からなくて何度も何度も聞き返し、その度に彼は根気強く私が理解するまで説明してくれますが、それがすごく申し訳ないです。「ゆっくり学んでいけばいいよ」ともいつも言ってくれるのですが・・・私がそれを許せないというか・・・。 私も韓国語でどう言えばいいか考えていて、彼に「何で何も言わないの?疲れた??」など言われる始末。 来年、韓国に留学する予定なので、少しでも韓国語のネイティブ表現を身につけておきたいというのもあります。 長々と不必要なことも書いてしまったかもしれませんが、ネイティブ表現が学べる参考書やウェブサイトなど知ってる方教えていただきたいです!