• 締切済み

添削してもらえますか?

(1)彼女が亡くなったとき、幼い私は彼女がどれほどすごい人物かを知らなかった。 (2)しかし悲しむ人たちを見て、ああ、この人はとてもすごい人で皆に愛されていたのだと感じた。 (3)そんな人が自分の身近にいたことを誇りに思う。 (1)I was kid when she passed away.So I didn't know how wonderful women she was.Because Everyone mourned her death. (2)I thought''Oh…This women was loved and respected by everyone'' (3)I am prpud of ??? 知ってる単語をとりあえず総動員したという感じで文法も合っているのかどうかわかりません。(3)の文章に苦戦しています。 『そんな人』というのは英語に直すとSuch womenでよいのでしょうか? 添削よろしくお願い致します!

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

回答No.4

(1)の中で she の代わりに固有名詞がないので、不自然な英語になっています。 (1) I did not know how she was a great woman, because I was little when she passed away. (2) But I felt she was a great person and was loved by everybody to sse the people deeply grieved. (3) I am proud of having such a woman close to me.

回答No.3

(1)kid, child は一般名詞なので a が必要です    また small でもいいでしょう    感嘆文の作り方に誤りがあります    How は形容詞のみをつけます    How nice! How wonderful! その後に主語+動詞があれば続け    ます。    What は 名詞がある時に使います。形容詞があれば名詞と共に    使いますが、基本は名詞があることです    What a day! なんと言う日だ!    What a nice day! なんといい日なんだろう! すごい人 は この場合 great(偉大) の方がいいでしょう    wonderful は『立派』と言うより『驚愕』の意味合いが強いです      Because Everyone は文中なので大文字になる理由がありません    しかし、この部分はここに繋ぐと、『皆が悲しんだので、私は    ~を知らなかった」となり意味が繋がりません。これは原文通り    (2)に入れましょう 添削後  I was a kid when she passed away. So I didn't know how great she was. または、 I was small when she passed away. So I didn't know what a great woman she was. 単語の入れ替えは自由に選択してみてください (2)感じたは 視覚的なら feel、心で『感じた』なら think ここでは質問者の訳文のように think はすばらしいです    また「ああ」を表現しようとして、引用文にしていますが、    心情を表す言い方として think to oneself (ひそかに思う)    のがいいように思います。Oh は表にだす感動、「ああ」は心情   ではないですか?  添削   But when I saw everyone mourning her death, I thought to myself this person must have been great and loved by everyone. must have been(きっと~だったんだろう) または  But when I saw everyone mourning her death, I thought to myself what a great woman she was and she was loved by everyone. (3) I am proud of such a person around me. I am proud that such a person was around me. 訳文は日とぞれぞれにより、原文の捉え方で変わります。 私は質問者の訳文に一番近いところで添削してみました。

回答No.2

参考になるかどうか分かりませんが、自分ならこうします。 (1) When she passed away, I, just a little girl, didn't know how great she was. (2) Because I look at those people, I found he(she) was such a great person and was loved by everyone. (3) I am proud that such a wonderful man(woman) was being here with me. / I am proud that I could spend time with such a wonderful man(woman). (3)は2つ作ってみました。 間違っていたらごめんなさい

回答No.1

申し訳ありませんが、ちょっと添削するには厳しかったので、以下の内容で、改めて書き直してみました。 彼女が亡くなった日。私はまだ幼い子供だった。 それで、彼女が如何に素晴らしい女性であるかを知らなかった。 しかし、彼女の死を嘆く多くの友人達を見て、彼女が生前どれだけ愛された人であったかが次第に分かってきた。 今、私は彼女のような素晴らしい人と共に過ごした時間を誇りに思う。 I was still a little kid the day she passed away. So I didn't know how marvelous women she was. But I saw so many her friends grieve for her that I gradually realized how she was beloved in her life. Now I'm proud of having a wonderful time with a great person like her. 貴方のお書きになった「すごい人」がどんな人なのかは具体的にはわかりませんので、marvelous womenとかgreat personとか 在り来たりの形容詞にさせていただきました。もっとぴったり来るものがありましたら、適時、差し替えて下さい。 以下、ポイントだけご説明します。 三番目の文はso~that (非常に)~なので-だ の形を使ってます。 多くの友人が悲しむのを見て(that以下) 次第に 分かってきた という構造です。 なお、ご自身の作文ではthoughtを使っているようですが、ぴったりくるのは、realized だと思います。 (realizeは 実感する という訳語になってますが、詳しく言うと、ひとまず自分で考えてみて ああそうだ とわかってくる という意味です) 誇りに思う に苦戦されたとのことですが、proud of の後には 誇りに思う内容が来るはずですね。それが、「そんな人が自分の身近にいたこと」になるはずですが このままだと書きにくいので、「自分の身近にいたこと」 を 「その人と素晴らしい時間を持てた(共有できた)」とパラフレーズして作ったのが四番目の文です。 ご参考になりましたら幸いです。

関連するQ&A

  • よくわからない問題

    例にならってかきかえる問題です。 1 例 I was eating chicken while I was watching TV. →I was eating chicken,watching TV. 1.While he was walking along the street,he thought about his problem. 2.She looks very pretty when she wears that hat. 3.Because she felt tired,she went home early. 2 例 (clear) He didn't agree. →It's clear that he didn't agree. 1.(clear) He didn't do his homework by himself. 2.(a surprise) She didn't talk to you at the party. 3.(possible) I'll be here again next Friday. 3 例 (I thought) The restaurant is near the station. →I thought the restaurant was near the station. 1.(I thought) Ann likes her aunt very much. 2.(Mary believed) Her father will be in London soon. 3.(I learned) The earth goes around the sun. 4.(They thought) We had a lot of things to do. 以上です。 多いですがよろしくお願いします><

  • 英文、添削お願いします。

    はじめて英語で手紙を書こうと思ったのですが、 本当に英語が苦手で困っています。 辞書と格闘したり翻訳機能を使ってみましたが自信がありません。 是非、添削をお願いします。 私は初めて☆☆☆を見た時、ショーの素晴らしさに凄く感動しました。 When ☆☆☆ was seen for the first time, I was impressed by wonderful of the show. そして私はすぐこのショーが大好きになりました。 And, I came to love this show soon. 私はいつもあなたのダンスと笑顔に元気をもらっています。 I am always getting vigor from your dance and smile. だから私はショーを見に行くのをいつも楽しみにしています。 Therefore, I am always looking forward to going to see the show. あなたのダンスはとても素敵で私は大好きです。 Your dance is very wonderful and I am loved. (お願いがあるのですが)もし良かったらあなたの名前を教えてもらえませんか? If it is good, could you teach me your name.

  • 添削してください

    If Momoe really minds grow, she should try to help or apologize to the driver. Although she was in a hurry, I thought she was able to riding a motorcycle while saying "I am sorry". It certainly seems that to met Himiko led change for Momoe. However, I felt that she was not change the emotions and responses for those who are not interested. もしモモコが本当に成長したのなら、彼女は運転手を助けようとしたり謝ったりするはずだ。いくら急いでいるとはいえ、「ごめんなさい」と言いながらバイクに乗り走り去ることくらいできたと思う。 確かにモモコはイチゴと出会って変わったと思う。 しかし、彼女が興味のない他者に対しての感情、対応は変わっていないと思った。 こちらの英文を添削してください。 よろしくお願いします。

  • 教えてください><

    いくら考えても分からない問題があります。。 ↓動名詞を使う (1)She was surprised that the shark swam away. surprised at having swnm~とかにすればいいかなと思ったんですが、the sharkはどこに入れればよいのでしょうか? (2)As soon as they reached the shore,he lost consciousness. On~にしたいけど主語が違うから出来ない。。一体どうすれば・・? ↓話法を変える (3)He said to me,"I shall meet you at the station tomorrow" 間接話法にするとき、shallはどう変形するのか分かりません。 ↓受動態にする (4)The captain is ordering the women to leave. ↓that shipで始める(受動態にする?) (5)Everyone thought that that ship was unsinkable. 自分なりに、that ship was thought to be unsinkable by everyone.としたのですがあってますか?自信なくて。。 質問多いですが教えてほしいです。 中3のものです。よろしくお願いします。

  • 初歩的な質問で恥ずかしいのですが、どうしても解らないので教えて下さい。

    初歩的な質問で恥ずかしいのですが、どうしても解らないので教えて下さい。 I think that she was an English teacher. のthinkを過去形のthoughtに変える場合の事です。解答には、 I thought that she had been an English teacher. とあるのですが、どうして I thought that she was an English teacher. ではいけないのでしょうか? 完了時制の項目での練習問題です。

  • 文型について。

    例えば、 I was fascinated・・・ のような文だとfascinatedは形容詞なので補語になり SVCの第二文型だと思うのですが、 She was loved by him. のような文だとlovedは過去分詞で受動態ですが やはりSVC の第二文型になりますか?

  • 添削お願いします。

    私は子供の頃お父さんと電車で海に行きました I went to the sea by the train with father as a child. その海はとてもきれいで私はとても喜びました。 The sea was very beautiful and I was very glad. お父さんは車の形をした浮き輪を買ってくれました Father bought the float ring which carried out the form of a car. 私は喜んでこの浮き輪に乗りました。 I was glad and rode on this float ring. お父さんは私を乗せた浮き輪の紐を引っ張って海を泳いでくれました。 Father pulled the string of a float ring which picked me up, and swam in the sea. 突然私は浮き輪から落ちてしまいました。 Suddenly, I have fallen from the float ring. しかしお父さんは気付かないで、私を置いたまま浮き輪を引っ張って遠くに行ってしまいました。 But, father pulled the float ring, with me placed without having noticed, and he has carried out in the distance. 溺れかけてつらい思いをしました。 It was drowned and the hard thought was carried out. これが私の子供の頃のほろ苦い思い出です。 This story is bitter sweet memory at the time of child. という文で合っていますでしょうか? 間違っていたら教えて下さい(>_<)

  • 文章を添削してください。

    (1)I am sure, if she didn't hear these words, her pain could not be that bad. 「もしあの言葉を聞かなかったら(複数です)彼女の心の痛みはこれほどひどくはなかっただろう」 (2)No matter what she had a misunderstanding of that, she shouldn't have done it. 「それを誤解したかしないか関係なく、彼女はそんなことをするべきではなかった」 (3) She didn't accept all his opinion though, each person has each opinion. However, She was start thinking about this as it may be a one of a good options for her. 「彼女は彼のいい分(アドバイス)をすべて受け入れたわけではない。それぞれにそれぞれの考えがある。でも彼女はそれもひとつの選択肢なのかなと思い始めてはいた。」

  • 間違いを教えてください

    ( )の語が間違っているんです、何がはいりますか? 1 Because Tom thought that she was sleeping , he didn't phone her.   → Thinking that she was sleeping , (he) didn't phone her. 2 As I had never seen such a good movie , I was much moved. → (Having never ) seen such a good movie , I was much moved. 3 Getting out of office , not a man was to be seen on the street.  どこかが間違っています 4 (    ),we started to discuss the detail of the plan. (This agreed , Being agreed with this , This was agrreed)のどれですか? 和訳も教えてください よろしくお願いします

  • 翻訳 添削

    翻訳したので添削お願いします。ロザリンドはシェイクスピアのお気に召すままの主人公でジュリアは40代半ばの女優です。ここでの課題は副詞句に仮定が含まれているときの訳し方です。 ここでいうと、in the boy's clothesです。 Julia had her clothes made in Paris, both for the stage and for private life, and the dressmakers said that no one brought them more orders. She had a lovely figure, everyone admitted that; She was fairly tall for a women, and she had long legs. It was a pity she had never had a chance of playing Rosalind, she would have looked all right in boy's clothes, of course it was too late now. ジュリアはパリ製の服を持っていた。 それはステージ衣装と私服も兼ねていた。仕立て屋は誰もあなたが注文された以上のものを持ってくる者はいないと言った。彼女は美しいプロモーションで誰もが認めていた。すなわち、彼女は女性としとはかなり背が高く、足が長かった。 残念なことに、彼女は1度もロザリンドを演じたことがなかった。ロザリンドの衣装が似合うとすればもう少し若ければよかったのに。