• ベストアンサー

最近、韓国ドラマ”一枝梅・イルジメ”を見て、主人公の異母兄役で出演され

最近、韓国ドラマ”一枝梅・イルジメ”を見て、主人公の異母兄役で出演されていた”パク・シフ”さんのファンになりました。テレビ俳優として遅咲きなので、日本での認知度がまだ低いらしく、ネットで検索しても、日本語での公式な情報がほとんどわかりません。ファンクラブなどの情報を知っている方がいたら教えていただけませんか?日本語サイトでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fatdog
  • ベストアンサー率52% (12/23)
回答No.2

パク・シフさんは日本でも人気が出ていますね。 昨年は7月の日本での初ファンミーティングが即完売してしまい、 11月にもファンミーティングを開いたほどでした。 公式ファンクラブはまだないようです。 CS衛星劇場で現在パク・シフ主演の“家門の栄光”というドラマを放送中ですので、 ファンミや来日密着など衛星劇場で放送中です。

konchika
質問者

お礼

そうなんですか! 主演でドラマをされてるんですね!なんだか嬉しいです。 しかもチケット即完売とはすごい・・・ これからもっともっと人気が出てきそうですね。 公式ファンクラブが出来る事を願いますが、 とりあえずすぐCS放送をチェックしてみます! ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • pu2pu2
  • ベストアンサー率38% (590/1513)
回答No.1

もしかしたら‥ パク・ヒスン?

konchika
質問者

補足

見ていただいてありがとうございます。”パク・シフ”さんです。”パク・ヒスン”さんではありません

関連するQ&A

  • 韓国語への翻訳お願いします

    韓国語が全く分からない学生です。 ファンレターを出したいのでどなたか韓国語に翻訳お願いできないでしょうか? よろしくお願いします。 イ・ジュンギさんへ はじめまして 私は◯◯に住んでいる◯歳の◯◯です。 「イルジメ」のDVDを見て、イジュンギさんのファンになりました。 演技がとても上手で、アクションがすごくかっこいいからです。それから、イジュンギさんの顔が好きです。目が横にすごく大きくて素敵だと思いました。「イルジメ」を一緒に見ていた兄も、イジュンギさんのことをかっこいいと言っています。 今は「朝鮮ガンマン」のDVDを見ています。 勉強の合間に見るので少しづつしか見れませんが、足技とかのアクションがかっこよくてドラマの内容がすごくおもしろいです。それから日本語が上手なのでびっくりしました。イジュンギさんみたいなお兄さんがいたらいいなあと思いました。 イジュンギさんのファンクラブに入ったので11月29日の横浜のファンミーティングに母と一緒に行きます。今からとても楽しみにしています。 これからの作品も期待しています。日本から応援しています。 以上です。 宜しくお願い致します。

  • 韓国俳優のソ・ジソプさんについて

    ドラマ「ガラスの靴」を見てすっかりとりこになってしまいました。 写真集も買いました。 出演ドラマ、映画も順次見るつもりです。 ただ今兵役中ということですが、もっと彼の情報が知りたいのです。 ネットでいろんな情報は見ましたが、公式HPやファンクラブがあるのかどうか、ご存じの方みえませんか?

  • ホテルビーナスに出演のパク・ジョンウ(チョンウ)さんについて

    映画「ホテルビーナス」に出演されていた、パク・ジョンウさんについてご存知の方、どんな情報でも結構ですので教えてください。とても素敵な役者さんで興味があります。ファンレターの送り先を知っている方も宜しくお願いします。

  • 韓国映画「私の友人,彼の妻」が観たいのですが…

    韓国俳優のチャン・ヒョンソンさんのファンです。 かなり前ですがタイトルの映画に出演されています。 最近やっと時間ができたので、鑑賞したくて探したのですが、日本語の吹き替え、字幕のDVDがどうしても見つかりません。 英語字幕つきならありましたが、リージョンコード3とかでふつうの日本の再生機では観られないらしいんですね。 パソコンでなら観られる可能性があるとのことですが、どうやって確認すればいいのか… ふつうに日本語でみられるのが一番なのですが、何か方法があれば教えてください。

  • 韓国時代劇ドラマの中国語タイトルについて

    よろしくお願いします。 似た質問がないか探したのですが、見つからないため、こちらでうかがわせていただきました。 件名のように、下に挙げた韓国時代劇の中国語タイトルを知りたくて調べています。これらのドラマに興味があり、日本語版を買うのは高いしレンタルも大変だし、出来たら中国・香港・台湾版などのDVDで鑑賞したいと思っています。 ただハングルが出来ないため、中国語タイトルの検討がつかずなかなか探すことが出来ません。「女人天下」「黄真伊(ファン・ジニ」だけは中国語でも同じでヒットしたのですが、他のドラマの中国放送時・DVDのタイトルをご存知の方、どうか教えていただけると幸いです。もしくは未放映だという情報もお待ちしています。 ・邦題「王と妃」、1999年、186話、スカパーにて放映、    アン・ジェモ、チェ・シラ出演 ・邦題「王と私」、2007~2008年、63話、キム・ジェヒョン演出、     オ・マンソク、ク・ヘソン、チョン・グアンリョル出演     日本でDVD発売あり ・邦題「張禧嬪(チャン・ヒビン)」、2003年、チョン・グアンリョ     ル、キム・ヘス、パク・ソニョン、キム・ヨンエ出演     100話、日本にてDVD発売あり ・邦題「王の女」2003年、42話、キム・ジェヒョン演出、     チソン、パクソニョン出演。日本でDVDあり。 ・邦題「宮廷女官 キム尚書」原題「西宮」    1995年、キム・ジョヒェン演出、イ・ヨンエ主演。DVDあり。 探すのに使ったのはyesasiaと卓越網で、漢字タイトルならそこから、また役者名からなどひいてみましたが、うまくヒットしませんでした。ちょっとした情報でもいただけると大変ありがたいです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 韓国俳優イ・ソジンさんのファンクラブを探しています。そしてそのファンク

    韓国俳優イ・ソジンさんのファンクラブを探しています。そしてそのファンクラブに入会すれば日本来日の際のファンクラブイベントで会えたりできるのでしょうか???

  • まじかよ韓国・・・

    日帝称賛した90代老人から杖を奪い、暴行し殺害―韓国ソウル 90代老人を日帝植民支配を擁護したという理由で殴って殺した30代男性に重刑が宣告された。 去る5月、ファン某(38)氏はソウル鍾路区(チョンノグ)チョンミョ公園でパク某(95)氏と争い事を起こした。 ファン氏は当時酒を飲んだ状態だったが「日本が韓国を植民支配したことは良くやったこと」という 内容のパク氏の話を聞いて怒りをこらえることができなかった。 やがてファン氏はパク氏を蹴飛ばして パク氏が体を支えていた80cmの杖を奪い取って彼の頭を数回殴った。 パク氏は直ちに病院に運ばれた。脳出血で頭蓋骨をひどく怪我して全治8週間の診断を受けた。ファン氏は警察の 調査を受けた後、パク氏を凶器で殴って怪我を負わせた疑惑(暴力行為など処罰に関する法律違反)で起訴された。 裁判所は当初はファン氏の疑惑を単純な障害事件に分類して単独裁判所に割り振った。ところが裁判中に 入院して治療を受けていたパク氏が亡くなって事態が大きくなった。 検察はファン氏の暴行がパク氏の死亡原因として傷害致死疑惑に控訴状を変更した。ファン氏の裁判も3人の 判事が審理する合意裁判所に移された。 ファン氏(30代男性)は法廷で「酒にとても酔っていて心身微弱だった」と主張したが、重刑を避けられなかった。 ソウル中央地方法院刑事24部(部長判事キム・ヨングァン)はファン氏の疑惑を全部有罪と認定して懲役5年を 宣告したと10日明らかにした。 韓国メディア DAUM (ソース韓国語) 2013/9/12

  • 出演者情報の調べ方

    ファンサイトもプロダクションのHPもない 俳優さんの出演情報に調べるのに苦労しています。 ブログや番組表を検索したり、フレッシュアイの更新日順検索、ドラマデータベース、配役宝典なども利用しているのですが 見逃してしまうドラマが多くあります。 なにか良い方法、もしくはサイトがないでしょうか?

  • 再現ドラマの「あえて」の吹き替え

    再現ドラマについて質問です。 外国人の話は、外国人の俳優さんが演じて、日本語の吹き替えが入りますよね? 日本人の話は、勿論、日本人の俳優さんが演じる…なのに、演じてる俳優さんの声を使わず、わざわざ、声優さん(?)の吹き替えで構成されている時がありますよね? 再現ドラマに出演されている方もプロですよね?なのに、どうして、わざわざ、吹き替えするのでしょうか…?二度手間だし、制作費もその分多く掛かると思うんですけど… その人の声を使わないのには、何か事情があるのでしょうか?それとも、何か効果があるのでしょうか?

  • ファンレターを韓国語に翻訳お願いします。

    入隊している俳優さんにファンレターを出したいと思っています。翻訳サイトなどを使って色々試みましたが、うまくいきませんでした。よろしくお願いします。 初めまして シユン君 私は日本に住む女性です。 シユン君のことはドラマなどでいつも見ていました。 元気がないときや落ち込んだ時はいつも、シユン君のドラマみてパワーをもらっていました。 そんなシユン君が入隊したと聞いて少しショックでした。 2年間はシユン君にドラマなどで会うことができないから・・・ でも、海兵隊からのホームページやファンクラブのサイトやファンの人のブログで シユンさんの様子を知ることが出来て嬉しいです。 でも海兵隊での様子やシユンさんから送られるファンクラブ宛の手紙を読むと 想像以上に大変そうで・・・ だんだん痩せていくシユン君を見て泣きそうになります。 一生懸命自分の選んだ道を頑張っているシユンさんを見て 私もパワーをもらいました。 本当は私たちがシユンさんにパワーを贈らなければいけないのに 逆に入隊してからもシユンさんにパワーをもらっています。 シユンさんに会えない間は 今まで出演したシユンさんのドラマを何度も見て パワーをもらっています。 本当に存在が私たちファンにとっては感謝です。 体に気をつけてくださいね 読書が好きだということを聞きました 日本語の本贈ります 遠くから日本から応援しています。 一応翻訳サイトでの翻訳は以下の通りでした 처음 뵙겠습니다 시윤 씨 나는 일본에 사는 여성입니다. 시윤 씨의 것은 드라마 등에서 항상보고있었습니다. 기운이 없을 때나 침체했을 때는 항상 시윤 씨의 드라마보고 파워를 받고있었습니다. 그런 시윤 씨가 입대했다고 들었다 조금 쇼크였습니다. 2 년간 시윤 씨에게 드라마 등에서 만날 수 없기 때문에 ... 하지만 해병대에서 홈페이지 나 팬클럽 사이트와 팬의 사람의 블로그 시윤 씨의 모습을 알 수있어서 기쁩니다. 하지만 해병대의 모습과 시윤 씨로부터 보내지는 팬클럽 앞으로 편지를 읽고 상상 이상으로 가혹한 것 같고 ... 점점 야위어가는 시윤 군을보고 울 것입니다. 열심히 자신이 선택한 길을 노력하고있는 시윤 씨를보고 나도 파워를 받았습니다. 사실 우리가 시윤 씨에 파워를 수여해야 안되는데 입대하고 나서도 시윤 씨에 파워를 받고 있습니다. 시윤 씨에게 만날 수없는 동안 지금까지 출연 한 시윤 씨의 드라마를 몇번이나보고 파워를 받고 있습니다. 정말 존재가 우리 팬들에게 감사합니다. 몸에 조심해주세요 독서를 좋아한다는 것을 들었습니다 일본어 책 선물합니다 멀리서 일본에서 응원하고 있습니다.