• ベストアンサー

英語教えて下さい。

英語教えて下さい。 ファイナルとラストを使い分ける時、何か定義はありますか?

noname#124015
noname#124015
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

馴染みの良いところで、「final concert」とは言いますが、「last concert」とは(日本語英語は別にして)言いません。 「final game」(最終決戦)とは言いますが、「last game」とは言いません、「the last game」は「最近の、直前の、現在に一番近い先日のゲーム」となります。 「final answer」とは言いますが、「last answer」とは言いませんね、この違いは何となくお分かりですよね。 「the last couple of years」「ここ数年間で」とは言いますが、「the final couple of years」とは言いません。 イメージとしては、「final」は「それ・これ以降~~~はこれで最後、最終の」で、これに対して「last」は「the last half of the 20th century」 (20世紀後半)の様に「後半の」の意味が含まれます。 当然、ここでは「final」は使いません。 但し、例外は、「the last day of someone's life」「(人)の人生最後の日」かな、勿論「the final day of someone’s life」としても少しは違和感はありますが通じると思います。 論理的な説明は苦手ですので、これは他の熟達の回答者様のお答えをお待ち下さい。

noname#124015
質問者

お礼

お礼遅くなってすいません。大変勉強になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語で

    英語で グランプリファイナル本当に感動しました 素敵なファイナルでした って教えてください

  • 英語で

    英語で グランプリファイナル頑張って下さい 優勝頑張って下さい って教えて下さい

  • 最終回

    英語の得意な方、是非教えてください ドラマやアニメなどの『最終回』を英語にすると 『LAST~』or『FINAL~』どちらがより正しいのでしょうか? 恐らく、どちらもありなんでしょうが、、 宜しくお願い致します。

  • 英語で

    英語で グランプリファイナルは彼女さんの為にメダル獲得して下さいね 応援してます って教えて下さい

  • 英語

    昨夜9時に雪が降っていましたか? を英語に直したいのですが、 Was it snowing at nine last night? が自分の考えです。 添削お願いします。

  • ゲームソフトの英語版・・・誰が翻訳しているの?

    ファイナルファンタジー3(FC) ファイナルファンタジー4(SFC) ファイナルファンタジー5(SFC) ファイナルファンタジー6(SFC) ファイナルファンタジー7(PS) ファイナルファンタジー8(PS) ファイナルファンタジー9(PS) エストポリス伝記 上記ソフトの英語版への翻訳はどの程度の 英語力を持った人が翻訳したのでしょうか? ネイティブなのか、単に英語ができる日本人が 翻訳したのかなど知りたいです。また他にも 英語版のRPGでネイティブ翻訳ものがありましたら 教えてください。PSかSFCでお願いします。 PS2以降は持っていないので。

  • 英語で知りたいところ

    英語には二つの意味をもった単語がありますよね 例) like (好む) like (似ている)    last(最後の) last(続く) などのように、 中学生程度が覚えたほうが良い または、入試で差がつく単語をなるべくたくさん教えてください

  • 「数日」を英語で

    「数日」を英語にするとa few daysですよね。 しかし、「ここ数日で~した」を英作すると (have ~)in the last few days となるらしいのです。 in the last a few daysに何故ならないのでしょうか。

  • 英語の語順について

    英語の語順について教えてください。 英語の場合、時を表す語は文の最後に置くと思っていたのですが 最近入ったサークルではアメリカ人の先生から 時を現わす語(YesterdayとかLast weekとか)は文頭に置きなさいと教えられました。 訳が変わることはないと思いますが、こういう語順もOKなのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • コレを英語にしたいのですが…

    『君を愛してるのは 僕の最後の勇気』 コレを英語にするにはどうすればいんでしょうか?? “最後の勇気” the last courage の部分しか分かりません。 英語ホント苦手で…どなたかお願いします。