- ベストアンサー
Koch Kaeseは日本でどう呼ばれていますか?
Koch Kaese(ドイツ語のようです)を、例えば日本で買うときには何といって注文すればいいのでしょう。ちなみに英語ではcook cheeseのようです。チーズは詳しくありませんが、今調べているものに出ているので、カタカナ表記が必要なのです。どうぞよろしく。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 日本人の英語べたの大きな罪
日本人の英語べたの大きな罪をカタカナは負っていると考える者です。 確かに、擬音語(ポンポン、カーン、ピンポーン)などについてのカタカナの貢献は 大きいと思います。 しかしながら、英語をカタカナにすることで、その英語はもはや日本語になってしまう。 だからわけもわからず、語感だけに頼って多用してしまう人が多く、わけのわからない使い方を している。 それだけではありません。 例えば、 私はあのホテルに泊まりました。 このホテルは日本語です。 もしも英語で言うなら、それを強引にカタカナで表記するならホゥテルになります。 でもホテルをホゥテルと正しく英語で発音しながら日本語文で話す人は絶対にいない。 私はあのホゥテルに泊まりました。 なんて言うと、まず間違いなく笑われます。 (ちなみに、韓国人はじめ日本以外のアジア人は概ね英語の発音で言います) すべからく、英単語をカタカナにすることでその英語は日本語化されてしまう。 RもLもあったものではないのは当然です。 そういう基本的なところができていないので帰国子女でない日本人は英語が苦手になる カタカナにはいいところもありますが、そういう負の面も大きく持っていると思います みなさんは、いかがお考えですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の発音記号の疑問
フランス語の辞書、ドイツ語の辞書、 共に発音を日本語のカタカナ化させているのに、 なぜ、英語だけ頑なに発音記号に拘って 辞書に表記しているのでしょうか? 日本の学校の英語の躓きは一部は ここにあると思いましたが、 なぜ拘るのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語表記の外国人名を英語表記にした場合、なぜか…
■日本語表記「ギュンター」※(ドイツ語圏の男性名、または姓) ■ドイツ語表記「Günter」「Günther」 ■英語表記「Gunter」「Gunther」「Guenter」「Guenther」 -----質問--------------------------------------------------------------------------------------------------- なぜ、ドイツ語や英語は「e」「h」のありなし等と多様なのでしょうか? 英語で書きたい場合、最も一般的に使われる「ギュンター」はどれでしょうか? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- カタカナ表記を教えてください
おそらくドイツ語圏の名前だと思われますが Schnoebelen のカタカナ表記を教えてください。 なお、もしもこの名前が英語圏(特にアメリカ合衆国)でドイツ語と違う発音になる可能性があるとしたら、そちらも併せてご教示願えますでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語、ロシア、ドイツ、フランス語の単語がカタカナで載っているサイトを教
英語、ロシア、ドイツ、フランス語の単語がカタカナで載っているサイトを教えていただきたいです。 いま私は小説を書いているのですが、作中に登場するモノの名前を上記の外国語で表したいと思っています。 探してはみたのですが、なかなかカタカナで書かれているサイトが見つからず、 皆様からのおすすめのサイトを教えていただきたいと思っています。 イタリア語のサイトは見つかりまして 「アモーレイタリア語辞書」http://www.notitle.ne.jp/~amore/ というサイト様を利用させていただいています。 このようなサイト形式がもしあれば教えていただきたいです。 サイトでなくとも、カタカナ表記のされている外国語辞書があれば教えていただきたいです。 注文ばかりで申し訳ありません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ドイツ語ブルーレイなのに日本語で再生されてしまう
教えて下さい。 ドイツ語でアニメを見たくてドイツアマゾンからブルーレイを買ったのですが、交換品を含め3回とも日本語/英語しか再生言語を選べませんでした。ブルーレイのパッケージにはドイツ語、英語等のヨーロッパ系の言語を選べるとありますが、この中に日本語は入っていません。 ディスクを持ってミドリ電化とヨドバシカメラへ行き、ブルーレイ担当、パソコン担当の方に聞いてみたのですが、いずれも日本語/英語しか入っていないとのことでした。パッケージもディスク自体もドイツ語表記なのに、このようなことが3回連続して起こり得るのでしょうか?パソコンで再生してもリージョンコードを聞いてこず、いきなり日本語で始まりました。ちなみにブルーレイデッキはPanasonicのDIGA DMR-BR585です。
- ベストアンサー
- ドライブ・ストレージ
お礼
ありがとうございました。