butの用法について

このQ&Aのポイント
  • butの使い方について教えてください。
  • butは逆説やにもかかわらずという意味で使われます。
  • しかし、neverを使う場合、どちらの意味を適用すればいいのかわかりません。
回答を見る
  • ベストアンサー

''but''の用法について

butの使い方について教えて下さい。 まず He never know anyone but myself. の訳は 「彼は自分以外の人を決して知らない」でよいのでしょうか? 逆説のbutだと He is not beggar but poor. 「彼は乞食なのではなく貧しいだけだ」となり → He is poor.ということになります。 しかし「にもかかわらず」のbutだと He is beggar but rich.「彼は乞食にも関わらずお金持ちだ」となり → He is beggar but he is rich.と,どちらも正しいことになります。 しかしNeverを使う場合は逆説と「にもかかわらず」のどちらを適用すればいいのか分かりません。 He never catch cat but rat.の場合 → He never catch rat.逆説だと,「鼠は捕まえない」となり → He is cat but never catch rat.にも関わらずだと「猫なのに鼠を捕まえない」となります。 ここで冒頭の文についてなのですが, He never know anyone but myself. → He never know myself.逆説であれば「彼は自分を知ることはない」となり → He is anyone but never know myself.にも関わらずだと「誰でもあるのに自分を知らない」となり意味が分かりません。 そのうえ「彼は自分以外の人を決して知らない」にもならず,混乱してしまいます。 もし「彼は自分以外の人を決して知らない」が正しいのだとしたら なぜ''never know''が''anyone''に適応され,''know myself''となるのかを教えて下さい。 またもしこの中に相応しい訳文がなければ,He is anyone but never know myself.の訳案を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • Ocard
  • お礼率66% (43/65)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.1

He never knows himself. He never knows anyone but himself. ということですね。 anyone but himself で anyone except himself と同じ意味です。 anyone とhimself が並列になっていると考えればいいと思います。 He is anyone but never knows himself. という文にしてもちょっとおかしな文です。 He knows anyone but himself. なら but は except の意味だと思われます。

関連するQ&A

  • 質問です!

    He is rich;he doesn't know what it is like to be poor. (彼は金持ちなので、貧乏がどのようなものであるか分からない。) このような文章がありました。後半の what it is like to be poorの部分で whatが疑問名詞ということを考えると、like~の形になるのは分かりますが、 ここで疑問副詞 how を使って、how it is to be poor とするとおかしいのでしょうか。

  • anything but について

    接続詞の勉強をして、どーしてもわからないことがあるので、基本的な質問をさせてください。 anything but の用法で、 1 ~のほかはなんでも 2~のほかは何も~ない 3~どころではない、~とは程遠い{ほどとおい}、決して~ではない てのがあります。 anything の意味を「なんでも、どんなものでも」 とすると、anything butの1,2の意味は理解できるのですが、3の意味は、どうしても解釈できません。 たとえば以下の文です。 He is anything but a gentlman. nothing butの場合、 nothing の意味を「無価値」とすると、 He is nothing but a teacher. の文は、 彼は無価値だが、先生です。→彼はただの先生です。 のように 解釈できるのですが、 anything but の3の意味は、自分では解釈ができません。 アドヴァイスお願いします。

  • こういう all that の用法は一般的ですか

    ある小説にこういう文章がありました。 (貧しい演奏者志望の若者に向けられた言葉です) It's too bad, but if he is as poor as all that, he really has no hope of accomplishing anything in music. 「all that それほど」には「not」を伴うと辞書にありますが。

  • You never know, though の意味

    探し物の依頼に対して、 I'll keep my eyes open, but odd is slim. You never know, though! という返答でyou never know, though の部分はどんなふうな訳になりますか? よろしくお願いします。

  • not~butとmake a fuss 等について

    大学受験用の英文解釈に出ている問題なんですが、先ず It does not matter to a great actor what part he plays, whether it is that of a king or a beggar ; but only that he plays his part well. という英文です。全体の意味は分かっているつもりですが、but以下の部分が構文としてどのように成り立っているのかが分かりません。このbutは文の最初のIt does notのnotを受けたものと考えていいのでしょうか(いわゆるnot~butの構文として)?そして、but it only matters that が省略されたものと考えていいのでしょうか? それとbutの直前の;はどういう意味を持っているのか分かりません。 次に Whoever has to deal with young children soon learns that too much sympathy is a mistake. Too little sympathy is of course, a worse mistake. But in this, as in everything else, each extreme is bad. A child that invariably receives sympathy will continue to cry over tiny mishap; the ordinary self-control of the adult is only achieved through knowledge that no sympathy will be won by making a fuss.という英文です。mishapまではスラスラと意味が理解できるのですが、それ以下の英文、何がどんな風になればどうなるのか、言わんとしていることが理解できません。making a fussをどういう意味にとればいいのか解りません。子供を「ちやほやする」でtoo much sympathy と同じなのか、それとも別のことを言ってるのかよく解りません。どなたか解り易く教えていただけませんか。宜しくお願いします。

  • 穴埋め問題 ~人称?・疑問詞~

    今文法の代名詞の範囲を勉強していて分からないところが出てきたので教えてください。 まずは問題文です。 以下の()の動詞は適当な形に直し、()には最も適当な語を入れよ ■Neither of us usually (cook) () food. ●To know is () thing, and to teach is quite (). 以下の()に適当な疑問詞を入れよ ▲() do you think of this opinion? ◆I understand () you feel about it. ◎The poor do not know () it is to be rich. 以下私の考えを書きます。 ■nietherがあるので動詞は単数の(cooks)。次の空欄は、この文章が「私たちの誰もが普段自分自身でご飯を作らない」となると思ったので(ourselves)かなと思ったのですがneitherが単数形を導くから(myself)となるのかなとも思い、困っています。 ●については全く分かりません。 ▲thinkがあるから(what) ◆feelがあるから(how) ◎は全く分かりません。 以上5つ、教えてください。

  • よろしくお願いします

    I’m recently engaged to the most honest, thoughtful, and loving man I’ve ever met. He has supported me through many hard times, including losing my job and being assaulted. Here’s the but about him: He makes no money. He has ambitions, and he’s smart, but will likely only bring a middle-class income at best. I have an OK job and I’m self-sufficient. Now here’s the but about me: I’m really, really pretty. My whole life people have told me I could get any man I want, meaning a rich man, and are shocked that I’m engaged to my fiancé, nice though he is. I’ve never dated a rich man, but it does make me curious. So part of me thinks I’m squandering my good looks on this poor man, and the other part of me thinks that I’m so shallow that I don’t even deserve him or anyone else. Am I a fool for thinking that a poor man can make me happy, or an idiot for believing a sexist fantasy? nice though he isは正しい英語なのでしょうか?もしそうでしたら説明をお願いします。あと、ここで言うsexist fantasyとはどのようなことでしょうか?よろしくお願いします

  • mayかcan

    (1)その噂は本当だろうか。 ( ) the rumor be true? (2)彼は金持ちかもしれないが幸せではない。 He ( ) be rich, but he is not happy. (3)何かお役に立てることがありますか。 Is there anything I ( ) do for you? ( )の中に、canかmayを入れろという問題なのですが (2)はmay (3)はcanだと思うんですが、(1)がよくわかりません。 誰か教えてもらえませんか?

  • 構造分析お願い

    What an American values is not the mere possession of money ,but his power to make it as a proof of his manhood;once he has proved himself by making it,it has served its function and can be lost or given away. In no society in history have rich men given away so large a part of their fortunes. A poor American feels guilty at being poor, but is doing nothing to increase it, what can the latter do but take to drink? これの訳と構造分析お願いします。 さいごのbut is noting ~の主語はどこに行ったんですか?

  • 和訳をお願いします。

    この文の和訳が全然できないので誰かわかる方がいましたら和訳をお願いします。 In life we never know anyone but ourselves by thoroughly reliable internal signs, annd most of us achieve an all too partial view even of ourselves.