• ベストアンサー

sit overの意味

Let's go sit over by the window. という文章があるのですが、sit overの意味を教えてください。 辞書を引くと左隣とでてきたのですが、Eat or drink slowlyというのもでてきました。 またこれは go and sit overということなのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 ちょっと切り方を変えればいいと思います。 「あの窓の側に行って座りましょう」 すなわち over by the window が一群(場所を表す前置詞句)をなすとみればいいのではないでしょうか。 go sit で「行って座る」ですね。

pyon34
質問者

お礼

早速のご回答に感謝いたします! なるほど、そのように切って訳せばよいのですね。 よくわかりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

私も over by ... だと思いました。 そういうのを「二重前置詞」というのだそうです。 → http://lib21.blog96.fc2.com/blog-entry-658.html

pyon34
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございました。 URL参考にさせていただきます。 ご回答に感謝いたします。

関連するQ&A

  • over 使い方

    overのニュアンスで、 例えば、come over here.という言い方がありますが、 come here.でも普通に通じますよね? overはなんの役割を果たすしているのですか? また、Let's go.にoverをつけたLet's go overなど。

  • let's go ahead の意味

    let's go ahead の意味 TOEICの勉強をしていて Then let's go ahead and buy one. (じゃあ買いましょう) という文章が出てきたのですが、let's go aheadの部分はどう訳したらいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    My husband's older brother comes over every few weeks to do his laundry. While he's here, he helps himself to my snacks. My husband's younger cousin also comes over every now and then to do his laundry and eat (at our expense or my labor). at our expense or my laborの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • Let's go Timmeh!ってどういう意味ですか?

    Let's go Timmeh!ってどういう意味ですか? 辞書などには全然載っていないので、 どなたか教えてください。 よく見ているブログの書き込みです。

  • go pastの意味

    以下の文章の中の、go pastの意味を知りたいと思います。 "...Taks us just to the right of the object, but don't get within five thousand kilometers of it. Let's see what happens if we try to go past." Slowly the Enterprise glided forward. ... 状況としてはSFドラマの中でEnterpriseという宇宙船があるobjectに向かっていくという感じです。 go pastを「横切る」という訳でいいのでしょうか?

  • 次の英文のorの部分の訳が「AとBの両方が無かった

    」となったらorではなくてandになりそうだから、その訳は「AかBの少なくとも一方がなかった」というニュアンスになるんでしょうか? When we arrived at the birthday party,there was nothing left to eat or drink.. です。 辞書で調べても、ピッタリ合いそうな意味が無かったです。

  • 英文の意味を教えてください。

    歌の歌詞なのですが、意味がわかりません。 和訳できる方がいらしたら教えてください。 1:Let's go take a ride tonight 2:So let go ando get down with me 3:I'm gonna give you the warmth you've missed 念のため、文の前後も載せておきます。 1 Summer’s here and the time is right Boy I don’t wanna be lonely Let’s go take a ride tonight I wanna feel the thrill of your fresh kiss 2 Come on now and take all of me You see I’m here for just the taking So let go and get down with me And don’t let my heart keep breaking 3 Take a look at me and hold my hand I’m gonna give you the warmth you’ve missed Come on closer, try to understand Feel the magic of this moment of bliss

  • 英語の訳です。

    They come in different colors and sit, lie down or hand by their hands. この文章のhand by their handsがわかりません。hand in handならきいたことがあるのですが、ぜひおしえてください。

  • ジョンレノンのstarting overについて♪

    大体の歌詞の意味はわかるんですが、正しく訳せないフレーズがちらほら…で気になります!教えてください!!! ★It`s been too long since we took the time ★Everyday we used to make it love  Why can`t we be making love nice and easy ★Don`t let another day go by my love ★WE`ll be together on our own again

  • マイカーで出かけよう!という英語表現

    子供に今日はうちの車で出かけよう!と英語で言うときに Let's go out by our car.なのかLet's go out by car. なのか、それとも他に言い方があるのか迷います。 教えてください。 ちなみにうちの赤い車でだったらour red carと言えばいいのでしょうか? ナチュラルな言い方を教えてください。