- ベストアンサー
英語初心者の意味理解の苦労と、直感を信じるかどうかの問いについて
- 英語初心者で文章の意味が理解できず苦労しています。どうかご教示ください。
- 常に直感を信じることが良いのか疑問に思います。直感に従った時に正しいとは限らないのではないでしょうか。
- 直感に従わずに進んでみることも大切なのではないかと考えます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- こんな訳でいいですか?
You always have to explain as clearly as possible what you wish to say with a need to speak fluently and coherently. 上の意味は以下の通りでいいですか? あなたは、いつも自分の言いたいことを、すらすらと首尾一貫したことばで、できるだけ簡潔に説明しなければならない。
- ベストアンサー
- 英語
- この訳で正しいですか?
1、(その話)「聞きたい!何?」と言うとき,この訳で正しいですか?教えて下さい。 生徒の訳についてのみお聞きします。 詳しいやり取りは以下の通りです。 先生:「herpes はフランスではcanker sore口内炎の意味で使われるけど。イギリスでは違うんだよ。」(先生が恥ずかしそうにしている。) 生徒:(その話)「聞きたい!何?」I'd like to hear about it. What? 先生:"下" の意味で使うんだよ。 生徒:ああっ。もういいよ。もうそれ以上言わなくていいよ。Oh. That's okay. You don't have to tell about it any more. 自身がないところ。聞きたい=hear、言わなくて=tellという単語を使ってもOK? 2、Do you have sore shoulders? 質問の返事で 以前は肩こりにならなかったけど、 I don't used to have sore shoulders, I didn't used to have sore shoulders, 最近はなるんだ。 but I get it recently . but I have it recently お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳の分からないところお願いします。
It is not putting it too strongly to say that shock reverberated throughout the teen community. It is not putting it.って何でしょうか。この両方のitは何を指してますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の訳をお願いします。
僕に海外の友人が英語について教えてくれているのですが、詳しく知りたいので力を貸して頂けると有り難いです。よろしくお願いします。 * If you say "it does not serve as a bed" that typically means that it is not able to be used as a bed. In the next sentence you mention that sometimes you like to sleep in it, so a better way to describe what you're saying could be... "A kotatsu will serve as a table, but it's not intended to be used as a bed." This way you're saying that it's not supposed to be a bed, but you could use it that way if you really wanted to. * I wasn't sure if this is what you were trying to say so I guessed.
- ベストアンサー
- 英語
- 訳お願いします(>_<)
That's great. We will look into the vacation details as well as how much it will cost you. Once we have all the information I will send it to you for your parents approval. You can provide the funds when we book the vacation. の訳をお願いします(>_<)!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。これはどういう意味ですか?
And I always get excited when I see an email on my phone, but not unless it's from you...because.. well, do I have to say...
- ベストアンサー
- 英語
- 訳について
Well balanced essays. I recommend two areas to focus on in improving your writing. 1. Try to avoid one or two sentence paragraphs. 2. Think carefully about how your argument is organized (it was a little bit hard to follow the sequence of the argument). エッセイを提出したところ、このようなコメントがきました。 つまり1に書かれていることは「段落が多い」ということでしょうか? 2は「整理して書かれているか、注意深く考えろ」=つまり、全体的に整理されていなかった、ということでしょうか? こちらに書かれていることを教えて欲しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- needless to sayの用法についてお尋ね
needless to sayの用法についてお尋ねします。 always miss you and needless to say I love you. このような用法が海外サイトであったのですが、needless to~構文は文中and後に 使用できるのでしょうか? ご説明よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を手伝ってくれませんか??
To be honest, I have Todd, but I don't have too many other friends that I can talk to openly. I think having a penpal alleviates some of the concern of things you say being passed to other people, and I think it also alleviates the fear of judgement. いつもお世話になっています。アメリカ人からのメールです。 I think having a penpal alleviates some of the concern of things you say being passed to other people, and I think it also alleviates the fear of judgement. この部分をうまく訳せません<(_ _)>誰か手伝っていただけないでしょうか??being passed なんてどう訳していいか全くわかりません。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳をお願いします
Good morning. How are you? I'm not doing very well. I have the flu Fin, thank you. How are you? I have to go I'm sorry to hear that It was nice to see you I hope you will recover soon Goodbye. see you later Bad. I've got a cold Hi. How's it going? Oh, what a shame! Pretty good. How about you? Take it easy, and you'll get better soon I've got to be going Nice seeing yo Bye .Catch you later
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速のご回答をありがとうございます(T-T) なんとももや~としかわからなくって。 おかげでようやく大まかな意味を理解する事ができました。 本当に感謝です!ありがとうございます!!