- ベストアンサー
本来の意味
いくら本来の意味は~~~といってもほとんどの人がそのことを知らなくてみんな間違った使い方をしていたら一人だけ正しい使い方をしていても意味無くない?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 本来の意味
言葉の本来の意味では、 リストラで大量に人を雇って、人件費を大量に使ったり、 ダイエットで糖分炭水化物を大量にとって、太っても いいということですか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 空気読めというのは本来どういう意味なのでしょう?
最近は”周囲からはみ出さず(良い悪い関係なし)に周りに合わせろ”という意味になってきていると思うのですが・・・本来はどういう意味なのですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「結婚は人生の墓場だ」って本来はどういう意味?!
これは本当はどういう意味なんでしょうか? 表面上は同じ言葉でありながら、 言う人によってずいぶ含意が違うように、 当方には見えます。 モテる男性にとっては、 「女遊びができなくなる」と意味になったり、 モテない男性にとっては、 「奥さんの尻に敷かれる」 という意味になったりと、 同じ男性でも言っている人によって意味が違うし、 性別によってニュアンスが違うように感じます。 本来はどういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- アンケート
- 自由の本来の意味は「勝手気まま」
非行に走った青少年が更生した話の記事で、その少年がこんな事を言っていました。 「自由とは「勝手気まま」と言う意味で捉えてしまって、自由の本当の意味を履き違えていた。 自由とは、責任が同時に付きまとう事だったと知った。」(見たいな事を言っていた) これによって少年が更生したのは良い事。と言うのは置いておいて、私の浅い知識では、「freedom」や「liberty」の日本語訳が自由なのは事実だが、自由の本来の意味は、中国で使われていた自由の意味で、「勝手気まま」「好き勝手」と言う意味だと認知しています。 つまり、「freedom」の日本語訳が、「自由」と言うのは誤訳だ。と言う主張は正しいとも思われるが、「自由を勝手気ままと言う意味で捉えるのは、意味を履き違えている」と言うのはむしろ、そういう認識の人が本来の意味を履き違えていると思うが、皆さんはどう思われますか。 ちなみに私は、先に言った通り浅い知識しかありません。私の認識の誤りなどもありましたらご指摘下さい。
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- 適当という言葉の意味がなぜ本来とは真逆の使い方になってしまったのでしょうか
適当とは本来ぴったりと合わせるというような意味を持っていますが 日常会話などでは真逆のなんでもいいからとりあえず合わせる、というような意味で使うことが殆どです。 何故このような使われ方が広まったのか疑問に思っています。 また、普段「テキトーに~」のテキトーの部分は本来どういう言葉が適当なのでしょうか。教えてください。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- bigbeatの本来の意味
bigbeatの本来の意味を教えてください。 今Weblio辞書などで調べてもテクノミュージックというのしか出てきませんが、The Doorsの歌の歌詞に「I tell you about Texas Radio And The Big Beat」というのがあるのです。 Doors活動時期は1967~1971年くらい。その頃はまだテクノミュージックなんて無かったと思うのですが。 テクノは坂本龍一のYMOあたりからではないのですか?活動期間1978年~となっています。 Doorsがテクノをテキサスのラジオで聴いたとは思えないのです。 元の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
僕はあなたほどいい加減ではありませんけどね。 ありがとうございました。