• ベストアンサー

抗体について

購入した抗体に 『peroxidase-conjugated sheep igg fraction to rabbit igg (whole molecule) 2ml』 このように書いてありました。 これはラビットに作らせた、HRP-羊抗体という意味でよいでしょうか?? 良く分からないのでよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Aman_Jack
  • ベストアンサー率43% (110/255)
回答No.2

"to rabit IgG" は、「ウサギIgGに対する」という意味なので、ウサギIgGをヒツジに接種してできたヒツジ抗体(IgG)に、ペルオキシダーゼ標識したものということになります。日本語で書くとわかりにくくなりますが、「ペルオキシダーゼ標識 抗ウサギIgG ヒツジ抗体(IgG)」ということになると思います。

miico-h
質問者

お礼

ありがとうございます。 よくわかりました!

その他の回答 (1)

  • tunertune
  • ベストアンサー率31% (84/267)
回答No.1

抗ラビットのペルオキラベル抗体じゃないでしょうか。 作ったのは羊だと思います。 というか、分かって購入したのではないのですか?

miico-h
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 自分で購入したものではなくて、研究室の試薬類などに整理をしていて 気になったので・・・。 まだ自分は抗体を扱ったことはないです。 今後の参考にさせて頂きます!!

関連するQ&A

  • ELISAに使うIgG3を検出するオススメ抗体は?

    細胞培養上清をサンプルに、ELISAをするのですが、その際、フナコシから購入して使っていたキットが今ひとつうまくいきません。 そこで新しいものを探しているのですが、オススメの会社はありませんか? モノでもポリでもどちらでも結構です。 Anti-Human IgG(Fc)です。 二次抗体はHRP標識抗体です。 TMBでもいいのがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 免疫染色

    パラフィン切片で、間接法とペルオキシダーゼを用いた免疫染色をしています。一次抗体、ビオチン標識二次抗体そしてHRP-ストレプトアビジンは、反応処理後回収して数回利用できると聞いたのですが、本当でしょうか?もし、一次抗体のタイプが異なる場合、例えばマウスIgMで用いたHRPは回収後、ラットIgGの際に使って大丈夫ですか?さらにもう一つ質問、DABは要時作製とプロトコール本には書いてありますが、保存できる方法もあると聞きました。 たくさん質問しましたが、よろしくお願い致します。

  • 試薬について

    Goat F(ab')2 Anti-Human IgG,HRP Conjugate F(ab')2 ←この部分がわかりません。 抗体の重鎖がないという意味というのはわかりましたが、何の略かわかりません。

  • 免疫染色の原理について

    免疫染色の原理について 仕事で、免疫染色をすることになりました。 文献で調べてみたところ、プロトコルは手に入りましたが、いくつか原理が分からないところがありました。 ・ブロッキングについて 1次抗体を反応させる前に、他種の血清を切片にかけて、標的タンパク以外のタンパクをブロックして、非特異反応を防ぐ、とのことですが、そもそもなぜ他種の血清をかけるとブロッキングになるのでしょうか? 抗体の非特異反応とは、標的タンパクのエピトープに似た分子構造を持つタンパクが他にあればそこに抗体が結合してしまう反応と解釈しているのですが、他種血清をかけることで標的以外のタンパクがブロックされるという原理が分からないです。 例えばヒトの口内粘膜上のTLRを抗ヒトTLRマウスモノクローナルIgGを1次抗体として染めるとして、この試料を、例えばカエル血清で処理するとなぜ、非特異反応を防げるのでしょうか? カエル血清に、ヒトTLRと1次抗体の結合だけを保護し、TLRに類似するエピトープを持つタンパクと抗体の反応を抑制するなどというピンポイントな機能があるとは思えないないです。 実際にはTLR以外を染める場合でもカエル血清は有効とのことですし(カエルでなくてもヒトと類似するタンパクを持っていない生物の血清であればいいそうですが)。 ・試料を過酸化水素水で処理する理由 DAB法ではDABと過酸化水素とHRPで標識した2次抗体を発色しますが、この反応の非特異的な発色を防ぐために、試料中のもともとあったペルオキシダーゼを失活するために過剰な過酸化水素水で試料を処理するとありました。 ペルオキシダーゼはミトコンドリアの水素伝達系で生じた過酸化水素やフリーラジカルを分解する酵素とのことですが、過酸化水素を分解する酵素が、過酸化水素で失活するものなのでしょうか?過剰であれば壊れるのでしょうか? 酵素は反応を促進させるものであって酵素自体は反応の際に構造は変化しないと記憶しているのですが。 また、過酸化水素は有機系の高分子を破壊するものと思っていましたが、標的タンパクを変性させる可能性はないのでしょうか? 知識がないもので、的外れなことや間違ったことを書いているかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • rabbit hole

    My brother, a widower, is dating a new girlfriend after a long search. She is kind and loving, and I want them to be happy, but there’s one major problem: She has breast cancer, and she’s gone down the naturopathy rabbit hole. gone down the naturopathy rabbit holeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • rabbit hole

    Today, nothing is going right. You receive disappointing news. You’re late to work, of course, after spilling coffee all over your clothes. You didn’t get much sleep because you’re thinking of everything you needed to do yesterday. You’re also late paying your bills. You pick a fight with your partner. The rain pounding on the pavement feels like it’s pounding directly on your head. You fall down the Facebook rabbit hole, and don’t emerge until an hour—let’s be honest, several hours—later. https://psychcentral.com/blog/when-youre-having-a-hard-day/ fall down the Facebook rabbit holeはどのような意味でしょうか?(以前似たような質問をしたのですが、見返しても分かりませんでした) よろしくお願いします

  • 「黒い羊」の意味は?

     英語の意味をご教示ください。 O. Henry の "One Thousand Dollars" の一節です。叔父から中途半端な額の遺産をもらったジリアンが弁護士の使い道を書いた紙を渡します。 Paid by the black sheep, Robert Gillian, $1,000 on account of the eternal happiness, owed by Heaven to the best and dearest woman on earth. (The Best of O. Henry [London: Hodder and Stoughton, 1929], p.962) というのが書き付けの内容です。黒羊がジリアンの同格になっていますが、どんな意味なのでしょうか? なおジリアンはこの時点で、お金をお酒に使うか、賭博ですってしまうことが予想されるような人物になっています。実は予想に反した使い方をするのですが、それはこの作者特有のどんでん返しになります。 こうした英語の語感に乏しいので、識者のお教えを頂けたら嬉しいです。

  • (323) Avoid the thirteenth……この英文はどのように訳せばよいでしょうか

    (323) Avoid the thirteenth……この英文はどのように訳せばよいでしょうか (1)(ll. 780-781) Avoid the thirteenth of the waxing month for beginning to sow: yet it is the best day for setting plants. (2)(ll. 782-789) The sixth of the mid-month is very unfavourable for plants, but is good for the birth of males, though unfavourable for a girl either to be born at all or to be married. (3)Nor is the first sixth a fit day for a girl to be born, but a kindly for gelding kids and sheep and for fencing in a sheep-cote. (4)It is favourable for the birth of a boy, but such will be fond of sharp speech, lies, and cunning words, and stealthy converse. この文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。 (1)(2)(3)は連続した文章です。 試し訳と語彙について質問します。 <ためし訳>と<質問> (1)(ll. 780-781) Avoid the thirteenth of the waxing month for beginning to sow: yet it is the best day for setting plants. (ll. 780-781) 種をまくには5月(仮称)の十三日は避けるがよい。だが、植え替えには一番良い日だ。 <質問> (a) waxing, the mid-monthについて QA322の時で、「5月」と推定した。まだ、明確ではない。 (b)setting plants; 辞書になし、「植え替え、又は植栽」だろうか。                 (2)(ll. 782-789) The sixth of the mid-month is very unfavourable for plants, but is good for the birth of males, though unfavourable for a girl either to be born at all or to be married. (ll. 782-789) 月の中旬の六日目は植栽には好ましくないが、男の子の誕生には良い。 女の子の場合は、生まれるにしても、(もちろん)、結婚するにしても、どちらも好ましくない。 (3)Nor is the first sixth a fit day for a girl to be born, but a kindly for gelding kids and sheep and for fencing in a sheep-cote. 又、最初の六日は、女の子の誕生に適した日ではない。しかし、ヤギや羊を去勢したり、羊を囲いの中に入れるには適している。 <質問> (d) for fencing in a sheep-coteについて    この文はfencingが主題と考えられる。    語彙は、「羊を中に入れて囲う」である。   ところが、「入れて囲う」、「囲って入れる」のどちらかといえば、 「羊を囲いの中に入れる」となると思う。 これは屁理屈であるが、訳として、正しいでしょうか。 (4)It is favourable for the birth of a boy, but such will be fond of sharp speech, lies, and cunning words, and stealthy converse. 男の子の誕生には好ましいのだが、この場合は、抜け目ない話を好み、嘘をつき、言葉巧みで、内緒話を好むだろう。 <質問> (e) but such will be fond of sharp speechについて    このfondは名詞と考えられる。(be+Cの構文)      それとも be fond で動詞句の意味に解釈するのでしょうか

  • 一次抗体と二次抗体

    初心者です。 マウスのとあるタンパク質Xを染めるのに 一次抗体「”goat” anti mouse X」があります。 二次抗体は「sheep anti ”goat” IgG」は使えますか? 二次抗体は、一次抗体を作るのに使った動物(ここではヤギ)に対する抗体を 使えばいいという解釈で良いでしょうか。

  • 先ほどの続きです。

    悩んでいる 個所は以下のところです。 手順が想像つかないもので、わかる方よろしくお願いいたします。 nutrient agar plates,seeded with 20000 plaque-forming units of phage were induced and then overlaid with IPTG-saturated nitrocellulose filters. duplicate lift of 3hr and 5hr were washed in 50mM Tris-Hcl containing 150mM Nacl(tris-burrered saline;TBS)and then incubated tor 20 min with blocking solution(5%nonfat dry milk in TBS plus 10mM soduim azide and 0.01%thimerosal). affinity-purified anti-calcineurin antibody that had been adsorbed with immobilized E.coil lysate was diluted into blocking solution and incubated with the plaque-containing filters for 2.5hr. after washing with TBS plus 0.05%Tween20,filters were incubated for 1hr with alkaline phosphatase-conjugated rabbit anti-goat IgG and washed as described above. immunopositive signals were detected with the chromogens nitroblue tetrazolium and bromochloroin-dolyl phosphate,and the corresponding plaques were excisedwith sterile pipette tips. after overnight elution of phage in 1mM of 10mM tris-hcl plus 10mM Mgcl2.a portion was diluted 1:2000and 20μl was used to seed nutrient plates for testion of positives.