• ベストアンサー

be born to とbe born into

be born to とbe born intoの違いが分かりません。 その前にto とinto の違いも分かったないかもしれませんが。。。 ニュアンスの違いがあるだけで意味的にはほとんど同じなのでしょうか? 

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

toとintoの違いは、そう大きくはありませんが、intoはin-が付いているくらいなので「入り込む」感じが強まります。例えば、toが「ポンと行く」というニュアンスなら、intoは「ドボンと行く」というニュアンス、とでも申しましょうか。 さて、語句の意味合いを知りたい時には、""で括って、その語学圏の検索エンジンに掛けて例文を探すのが一番です。アメリカのyahooで検索してみましょう。 http://search.yahoo.com/search?p=%22be+born+to%22&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8 http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGkinYY4JJ.e4A7BVXNyoA?p=%22be+born+into%22&fr=yfp-t-501 これで見ても、なんとなくわかるように、be born toは、どちらかというと一般的に“誰々のもとに生まれる”という意味です。「なにも、王と女王のもとに生まれなくても、お姫様のようにふるまうことはできる」とか「41年ぶりに日本のロイヤルファミリーのもとに生まれたプリンス」などという例文が見えます。 それに対してbe born intoは、どちらかというと、“漠然とした状況や世界の中に産み落とされる”という意味合いを含みがちです。「世の中は変わった。私たちの子供たちは、アフリカ系アメリカ人を大統領として持ったことのある世界に生まれるわけだ」とか「そんな(酷い)状況の中に生まれなければならないほど、悪いことをした覚えはない」と直訳できる例文が目立ちます。 しかし、「be born to a world」のような言い方も間違いではないので、迷った時には、とりあえず「to」にしておいたほうが無難かもしれません。

candy_chai
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 詳しい説明ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#181603
noname#181603
回答No.2

私は次の例文で覚えています。 Born into the same world. Born in the same hospital. Born to the same mother.

candy_chai
質問者

補足

この例文ではどう違いがあるのでしょうか? 直訳すると 同じ世界に生まれた。 同じ病院で生まれた。 同じ母親の元に生まれた。 ですよね? なら、 Born to(in) the same woeld. Born into(to) the same hospital. Born in(into) the same mother. とは言えないということでしょうか?

関連するQ&A

  • 【Born to be pooh】の歌詞の意味は??

    ''THE HIGH-LOWS''の[Born to be pooh]の歌詞の意味を教えて下さい! ハイロウズは意味が良く分からない曲が多いので、また質問するかもしれません^^;

  • ステッペンウルフのBorn to be wildについて

    ステッペンウルフの”Born to be wild”のことなんですが、 色々なサイトを探しても、歌っている(原曲)曲の試聴が見つかりません。 試聴を探しても、パソコンで作った曲しかないのです。 原曲の試聴が出来るサイトがあったら教えてください。

  • 「be supposed to」の使い方を教えて下さい

    みなさんこんにちは。 「be supposed to」の使い方を教えて下さい。 英英辞典も一応調べてみました。 A: 「expected or required by custom, law, duty, or personal obligation」 B: 「(in the negative) not allowed to」 と、これらの意味(使い方)は解るのですが、日本語では、「be supposed to」を使うようなニュアンスの言い回しをする場面が無いように思われ、どういうニュアンスを出したい時に、「be supposed to」を使えば良いのかが、良く解りません。 「should」を使った場合との意味の違い、という質問もあるのですが、One question at a time という事で、今回は、下記のような使い方の違いに付いてお願いします。 あまり良い例ではないかも知れないですが、 「What does it mean?」と言うのと、「What is it supposed to mean?」と言うのでは、どうニュアンスが違うのですか? 誰かが書いてる絵を見て、 「Is that a train?」と聞くのと、「Is that supposed to be a train?」と聞くのとでは、どう違うのですか? こういった微妙?な、「be supposed to」の出すニュアンスを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • Steppenwolf" の "Born to be wild"

    Steppenwolf" の "Born to be wild" を着信メロディーにしたいのですが、どこでできるのでしょうか?携帯の機種はドコモのN503iSです。

  • be subject toについて

    be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to はいろんな意味がありすぎていまいちイメージがつかめません。 分かりやすく説明して頂けますか?be forced to の*強制して~させる*が意味的に近いニュアンスと理解していいですか?

  • 「to be」が付いたらニュアンスの変化はあるの?

    英語初級レベルの者です。 以下の英文「to be」が付くかつかないかで、微妙な意味やニュアンスが変わるのでしょうか? また。意味が同じだとするとどういった違いがあるのでしょうか? (口語的とか、文語的とか・・・)  He believes me to be active. He believes me active. よろしくお願いします。

  • be oppose to について

    oppose と be opposed to のニュアンスの違いについて調べていたところ 一つ疑問が出てきましたのでお願いします。 DUO という単語集では oppose は「発言や行動によって積極的な反対表明をする」 be opposed to は「考え方としては反対の立場である」 電子辞書のジーニアス英和大辞典で調べてみると be opposed to  は「行動を妨げてさせないことも暗示する」 と書いてあります。 be opposed to のニュアンスの2つの記述は相反する様に思われるのですが、 これはどう考えれば良いのか教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • born in と born aroundの違いは

    英語の質問です。 I was born in 1990 と I was born around 1990では意味やニュアンスで何か違いがあるのでしょうか。

  • be unable to と be not able to の違い。

    1,be unable to と be not able to の違い、を教えて下さい。 2,It is no big deal と It is not big deal no を使う場合と not を使う場合、この使い分けと、ニュアンスの違いなどを教えて下さい。

  • canとbe able toの違いは?

    canとbe able toの違いはなんなんでしょうか? ネイティブはこの2つにどのようなニュアンスの違いを感じ取っているのか? また、どのような時にcanを使い、どのような時にbe able toを使っているのだろうか?