• ベストアンサー

[BEFORE THE DEVIL KNOWS YOU'RE DEAD] の訳を教えてください。尚映画の題名です。

「その土曜日、7時58分」という映画の原題です。 どう訳して良いのか分かりません。教えてください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

「(あなたが)死んでることが悪魔に知れる前に」「死んだことが悪魔に知られないうちに」という意味でしょう。

dominiko
質問者

お礼

よくわかりました。 お陰さまでスッキリしました。 どうもありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

http://d.hatena.ne.jp/satohhide/20081015/1224078371 を見ればわかります。 今度からは自分で検索してください。(LOL)!!!!!!! 参考まで。

dominiko
質問者

お礼

分かりました。 どうもありがとうございます。

関連するQ&A

  • The hell you're fine! の訳

    "The hell you're fine!" つらい事があったけど、無理して明るく振舞う主人公に、友達が言うセリフです。 意味的には『元気なわけないだろ・無理スンナ』みたいな感じなのでしょうけど、 うまく訳せません・・。 どなたか助けてください・・。

  • 映画ゾンビ(DAWN OF THE DEAD)について

    昔の映画ですがゾンビ(ショッピングセンターで暴走族とバトルするやつ)DVDで所持しています。(ゾンビ・ディレクターズカット版)そのゾンビの終わりでヘリコプターで脱出してからすぐかかる音楽なのですが(ちょっと明るめな音楽です)この音楽ってCD化されてるのでしょうか?もし詳しい方、いらっしゃいましたらぜひ教えて下さい!!

  • You're The One That I Wan

    映画グリースの挿入歌You're The One That I Want .の和訳と読み方(カタカナ)が知りたいのですが、あまりにも古い曲で、ネットでいくら探してもでてきません。どなたかよろしくお願いします。

  • ヘル・オブ・ザ・リビングデッドという映画のOP曲

    ヘル・オブ・ザ・リビングデッドというゾンビ映画のOP曲を探しています。 ttps://www.youtube.com/watch?v=Qlq-kfJnkNo Youtubeにあるこの曲なのですが、この映画自体が、著作権のある他の映画の音楽を勝手に流用しているため、どのCDを買えば収録されているやらまるで分かりません。分かっているのは、ルイス・バカロフという人が作曲したらしいということだけです。どなたか収録してあるCDをご存知の方は教えていただけると助かります。

  • 映画の原題を教えて下さい。

    映画の原題を教えて下さい。 ハワイを舞台にした映画で、水族館に勤める遊び好きな男が、ある日女性と会います。 その女性は、「交通事故で記憶が一日しか持たないので、昨日の記憶は全て無くなってしまう」 という障害を持っています。  最後はハッピーエンドで終わりますが、この映画の原題か邦題を 教えて戴けたら有難いです。 ハワイのシーライフパーク等の景色が綺麗だったのを覚えています。 宜しくお願いします。

  • GROUNDHOG DAY

    1993年のアメリカ映画「恋はデジャ・ブ」の原題は、 「GROUNDHOG DAY」 といいますが、これはどういう日のことでしょうか?

  • 映画の原題と訳を知りたいです!

    邦画以外の映画(洋画・韓国・中国など)の原題がわかるサイトってありますか?私が知っているのではhttp://www.allcinema.net/prog/index2.php ぐらいです。ただこのサイトも英語の映画なら原題はのっていますが、原題の訳はのっていません。(自分で翻訳サイトで訳しています。) また韓国・中国など英語以外の映画では英語の題はのっていますが、その国での題(韓国なら韓国語の題)はのっていません。 原題とその訳の両方とものっている映画サイトはないでしょうか? 教えて下さい。

  • タイトルがかっこいい映画

    皆さんのタイトルがかっこいい、おしゃれ、ひかれる映画を教えてください。 映画の中身は全く問いません。面白くても面白くなくても、観たことないけど題だけ知ってるというものでもいいです。 また製作国も時代もなんでもいいです。 原題、邦題どちらでもいいですし、原題に対してこの邦題!?っていうのでもかまいませんので教えてください。

  • 名曲「The Devil You Know(?)」のアーティスト名

     1992年くらいであったと思います。当時布袋寅泰さんがパーソナリティを務めるNHK FM 「ミュージックスクウェア」というラジオ番組を良く聞いていました。センスの良い洋楽ばかりが流され、それは私が洋楽の知識を増やすことができるきっかけとなった番組でした。  さて、その中でも印象深い曲が何曲かあるのですが、その中の1曲についてお聞きします。  男性ボーカルで、曲名はおそらく「The Devil You Know」(?)であったと思います。かなりしんみりとした雰囲気で、終始スローテンポです。歌詞は「I … to say we are the…」(…の部分は不明)のような始まり方で、途中に「You know one day I dived into the sea.(ユノオーゥワンデエーィ  アィダアーイヴディントゥウーダスィー)」とあり、最後に「Better the devil you know.」(?)で終わる曲です。かなりすばらしい曲だと思いますが、この曲を誰が歌っているのか分かりません。  ちなみにネットで「The Devil You Know」を検索すると、「Econoline Crush」というバンド名が出ましたが、試聴してみたところ、全く違う曲でした。Kylie Minogueの「Better The Devil You know」も、女性ボーカルであり、歌詞が記憶にあるものと違いました。また、同名の曲で、「Stingray」というバンド名が出てきました(http://www.asahi-net.or.jp/~UI3M-KTU/details_s/stingray/stingray01.htm)が、試聴も歌詞の確認もできず、結局宙ぶらりん状態です。誰かお分かりの方がいらっしゃいましたらよろしくお願いいたします。

  • 昔の海外の映画の原題の訳

    昔の映画に『セクシャル・イノセンス』というものがありましたが、その原題 The Loss of Sexual Innocence は極力原題に沿って訳すと、どう訳すのがいいですか?