• ベストアンサー

中国語のサイトを使って、主に中国人の方に、中国で閲覧してもらいたい。

お世話になっております。 よろしくお願い致します。 中国語のサイトを使って、主に中国人の方に、中国で閲覧してもらいたいと思っています。 外国語でのサイト作りが初めてなのですが、サイト作りに注意点などはございますでしょうか。作り方などは日本語で作るものと一緒でしょうか?? おおざっぱな質問で大変申し訳ないのですが、ぜひ教えてください。 よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

出来ましたら、翻訳業者も兼務しているサイト作成業者が、 宜しいのではないでしょうか。 後、個人的な意見かもしれませんが、 日中関係は、非常に神経過敏な部分もございますので、 言葉の表現も、充分、ご注意下さいませ。

関連するQ&A

  • 中国語に訳して下さい!!

    なんでこんな質問を したのかというと… 台湾人の方に、手紙を渡したいからです!! 中国語で良いと思うのですが…?! 中国語の話せる方、 暇でしたら少しおねがいします(;△;) 「お久しぶりです!! この前修学旅行でお世話になりました○○です♪ 一緒に写真を撮らせていただき ありがとうございました!! 仕事をしてる姿 格好良かったです☆ これからも頑張ってください★」 自らサイトを使って訳しましたが、 それをまた日本語に訳すと わけのわからない文になり 不安なので…。 わがままなお願いではありますが どうかお願いします(;△;)

  • 中国語で「中国語できる方歓迎します」とは何と書きますか?

    中国語で「中国語できる方歓迎します」とは何と書きますか? 中国語の簡単な文例集が載っているサイトがありましたら、 一緒に教えてください。 宜しくお願い申し上げます。

  • Dream weaverで中国語のサイト作れますか?

    Dream weaverで中国語のサイト作れますか? もし作成可能であれば、注意点などを教えて頂けませんでしょうか。 宜しくお願い致します。 まい

  • 外国で日本語サイトは閲覧できるのか?

    すいません。ずっこけた質問かもしれませんが、 自分のサイトに自称オーストラリアからローマ字打ちの日本語で書き込みがあったのですが、 (例:arigatou)外国のPCから日本語の閲覧は可能なのでしょうか???

  • 中国語を訳してください

    友人から中国語のクイズをだされましたが、さっぱりわかりません。 どなかた訳していただけませんでしょうか。 「作愛」「陰道」「陰系」です。 また、このように中国語から日本語に訳してくれるサイトはないでしょうか。自分で探しましたが見つからなかったものですから。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語版、教えてgoo!のようなもの・・・

    私は今日本で中国語を勉強しています。  このサイトでは、日本語を勉強されている外国人の方の質問をよく見かけるのですが、私も、中国語を使って、中国人の皆様に中国語に関してわからないところを教えていただきたいと思っています。  学校の先生に聞くこともできるのですが、より多くの中国語を母国語とされる方の文章や表現にも触れたいとおもっているからです。  中国人が主なユーザーの中国語の教えてgooのようなサイトがあったら教えていただきたいです。 よろしくお願いします!

  • 海外(中国)のサイトを作成

    日本企業で中国人、日系、日本人向けにサイトをつくることになりました。海外へのサイトの作成はまったく初めてです。 日本語で作成し、まだ中国語への変換はこちらで人を雇ってする、または中国でその企業のサイトを管理している会社へデーターを持っていってするかは未定です。 何か海外(特に中国)のサイトを作るのを経験された方、注意すべき点などありましたらアドヴァイスいただけないでしょうか。

  • 中国語と日本語で契約書作成

    中国の会社と日本語で契約書を作成しました。 その中国語訳も一緒に相手先に渡したのですが、相手は日本語に不安で、 内容が一致しているか分からず、中国語でも契約締結したい! といってきているのです。 こういった場合は、各語それぞれで計4通締結するしかないのでしょうか? 日本語の内容を優先する等明記した方がよいのでしょうか? 注意点ありましたらお願いします。

  • 子供に中国語を習わせるのは?

    こんにちは。つい最近中国語の有用性に関する質問があり、拝読して疑問点が浮かびました。とある人の考えによると「中国語を習うのは、できればある程度の年齢に達してからの方が効果的でしょう。第一に、漢字の読み方や意味が現代の中国語と日本語では違い事が多くて、知恵のまだ未発達の子供には混乱を起こすのではないでしょうか? 耳から覚えて通用する可能性の高い発音は出来る限り年齢の低い時期から始めるのが高効果を得られますが、本来の母語に支障がある筈です。そこまでやる、価値が外国語にあるとお思いでしょうか。」とのことなんですが、大きく疑問点が二つあります。 一つは、日本人にとって中国語の難しいところは漢字でななく 発音なので、漢字抜きで会話に絞って中国語を覚えれば漢字の混乱は回避できるではないかと思います。 漢字は後からでもどうにでもなります。 もう一つは 年齢の低い時期から外国語を習わせると中国語に限らず 母語に支障をきたす可能性があるかということです。 以上2点よろしくお願いします。

  • 中国語にしていただきたいです

    台北でお世話になった現地の方へ一緒に撮った写真と手紙を送りたいのですが、中国語は全くわかりません。 中国語にしていただけませんか? 私は日本から観光に来た○○です。お世話になった、あなたと再会できて、嬉しかったです。 健康に気をつけ、日々暮らしております。 ありがとうございました。 日本はこれから、冬に向かって寒くなります。そちらも、寒くなると思いますが、お体にお気をつけ下さい。又、再会できる日を楽しみにしております。 内容としてはこの様な文ですが、よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう