• 締切済み

和訳助けてください

The parts of the body of the king or queen then in power would become the official standard. Unfortunaterly, the standard would have to be changed each time a new king or queen came to power. →powerの部分がわかりません… 王や王女の身体の部分が正式な基準となっただろう…?  不運なことに王や王女が変わるたびに基準も変わった…? おねがいします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • porquinha
  • ベストアンサー率35% (289/817)
回答No.4

No3です、追記。 then は「当時」ですね、すみません。 当時の権力者(王、女王)のパーツ(の長さ)がオフィシャルスタンダード、な感じで。

yui_o611
質問者

お礼

当時の権力者…! なるほど!! わかりました。ご回答ありがとうございます。

  • porquinha
  • ベストアンサー率35% (289/817)
回答No.3

体の一部が測量単位だったって話ですか? 1文目のthen in powerって間違いではないですよね?? この部分がうまく理解できないのですが、 「権力者(王や女王)の体の一部(手や足の長さ)が測量の基準となるので、権力者が変わるたびに基準となる長さも変わる」って内容になるかなと。 あいまいですみません。 *時代背景として、単位の基準が体のパーツ。(ヤード=腕の長さや、フィーと=足の大きさ) それぞれの権力者が「新しい単位はヤード(腕の長さだ)」とか、「フィーと(足の大きさだ)」と決めるので、権力者が変わると、基準も変わる。

noname#87716
noname#87716
回答No.2

「権力」でしょう。 権力者が変わるたびに、…

yui_o611
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

回答No.1

分からなければ辞書を引きましょう。一般的な辞書であれば、 power のところに in power come to power で書いてありますよ。

yui_o611
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 最後の部分が…

    質問ばかりすみません もう少し助けてください The new ruler surely would have a longer or shorter foot than the the last king or queen. and so it went for centuries. 新しい支配者はきっと以前の王や王女の足よりも大きいまたは小さいだろう? 世紀…? このような意味しかわかりません おねがいします

  • 英文和訳です。お願いします><

    Saudi Arabia's King Abdullah has overturned a court ruling sentencing a woman to 10 lashes for breaking a ban on female drivers, reports say. The ruling, although not officially confirmed, was tweeted by a Saudi princess and reported by AP news agency citing an unnamed official. The woman, named as Shema, was found guilty of driving in Jeddah in July. The sentence came two days after the king announced women would be allowed to vote for the first time in 2015. "Thank God, the lashing of Shema is cancelled. Thanks to our beloved king," tweeted Princess Amira al-Taweel, wife of Saudi Prince Alwaleed bin Talal. Two other women are due to appear in court later this year on similar charges, reports say. In recent months, scores of women have driven vehicles in Saudi cities to put pressure on the monarchy. "It seems the official stand is to ignore those women... and let the public slowly get used to to the idea of women driving before making it official," she told the BBC. The Saudi interpretation of Islamic law includes the guardianship system under which women need permission from a male relative to participate in public life. However, correspondents say King Abdullah has struck a reformist stance since he ascended the throne in 2005, especially in regard to women's rights.

  • 英文の和訳

    even in colder climates and more puritanical societies it has generally been true that the more clothes someone has on, the higher his or her status. this principle can be observed in medieval and renaissance art, where peasants wear relatively few garments, while kings and queens (including the king and queen of heaven) are burdened with layers of gowns and robes and mantles, even in indoor scenes. the recent fashion for "layered" clothes may be related, as is sometimes claimed, to the energy shortage; it is also a fine way of displaying a large wardrobe. 訳が分かるかたお願いします 特にわかりにくいのは (including the king and queen of heaven) と it is also a fine way of displaying a large wardrobe. の部分です。

  • 和訳をお願いします。

    The battle of Guillemont, 3-6 September 1916, was the official name given to the fighting that captured the village of Guillemont during the first battle of the Somme. The dates of the battle are rather misleading. Guillemont had been on the right flank of the British line since the middle of July, and had been attacked without success during August. The official name also covers the fighting further north in Delville Wood and around Ginchy. Progress on this eastern flank of the British line was essential if the French and British were to cooperate properly north of the Somme.

  • 和訳をお願いします

    ホテルの予約をしており、返信が届いたのですが、詳しくわかりません・・・・。 If you would like to confirm the amendment of your booking from bed and breakfast £185.00 to dinner bed and breakfast £255.00 then please do not hesitate to contact myself or one of the reception team. 和訳をお願いしたいのですが・・・。 お手数をおかけしますがどうぞ宜しくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    Their goal appears to be to discourage foreign members from using the gym or to bait them into getting into some sort of confrontation that would justify the gym revoking their membership.

  • 英文和訳がありますが、和訳は正しいですか?

    Japanese are prompt, too, sometimes too prompt according to the standards of other cultures. When several groups of Japanese students were asked what time they would arrive for an official appointment, some said they would arrive 10, 15, even 20 minutes before the hour to make sure they were on time. They are probably also unconsciously trying to demonstrate their eagerness and sense of responsibility by arriving early. In the United States, arriving this early would be interpreted as a sign of insecurity as well as an infringement on thet time of the receiving side. 日本語訳 日本人も時間に几帳面です。時には、ほかの文化の基準に基づくとあまりに几帳面すぎます。複数の日本人学生のグループに、正式なアポイントメントのためにはいつ到着しますかと尋ねられた時、何人かは、時間通りに到着したことを確かにするために、決められた時間の10分か、15分、さらに20分前にすら到着すると答えました。彼らはまた、早めに到着することでおそらくは自分たちの熱意や責任感を無意識のうちに実演してみせようとしているのです。こんなに早く着くことという行為は、アメリカでは不安感があるという兆候だけでなく、約束した側の時間を邪魔する行為と解釈されます。

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 1段落の中盤部分になりますので、 内容が中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 He could not afford to be extravagant or loss his school things. There were younger brothers and sisters or cousins in the family, who attended the same school. Your future soul mate was a bright bony child, quick to learn and would have done well at school, though he lacked the staying power in the class room. He was eloquent. A good speaker and good liar. I think he went on to higher education. To college or university On of his school or educational establishments had an immense tall Corinthian pillars at the door.

  • 和訳をお願いします(>_<)

    大変長くなって申し訳ないんですが、下の和訳が分かる方はお願いします(>_<) What comes to mind when you think of a tropical fish tank? A restaurant? A doctor's office? Or is it the memory of your own childhood aquarium filed with a lot of colorful fish? My earliest recollections are of the local tropical fish shop. Our whole family would walk down the stairs to the warm, humid basement where thousands of fish would be swimming in brightly lit tanks. After long and careful deliberations, my sister and I would each choose a fish, and into the plastic bags they would go. We would carefully hold our prizes upright the waster temperature reached that of its surroundings, probably a half hour or so, but seemingly forever to a small child. At last it was time to release the fish from the plastic bags. Our fish were home.

  • 和訳をお願いします。

    The query was limited to the issue whether the training period of such a trainee would be counted for all intents and purposes or not. 以上です。よろしくお願いします。