- ベストアンサー
この漢文にはどんなことが書いてあるのですか?
うちに、先祖が書いたという古い書物がいくつかあります。 祖父は家宝だと言いますが、いつの時代か、何が書いてあるかも分からないと言います… 丁寧で几帳面に書かれてますが、レ点とか全くありません。 農家だった先祖が書いたとは思えませんが、近くの地名などがたくさん本文中に見られるので、恐らくウチと関係あるものだと思います。 いったい何て書いてるのでしょう? 教えてください。 (一応地名は×で伏せます。旧字体は新字体で打ちました。) 【本文】 旧事巻之二 七月在×××時有山田者唖而猛勢也我恃於山田而越山賊出入之峠 五日今日之儀一人不参之於是我憤而訪者不奉者曰我見村〃此村殊 不快焉直令参 十三日於夜村人太怪光見於渡邊家之宙村人皆見之其後上昇而不見 或人曰其光者鬼火云我以為悪霊所為不参社故 八月六日都人来其都人炙而食渡邊之犬 七日朝社御前有獣骨見之而渡邊家皆大怒村人謂不参於祭故 この先もずっと続きますが・・・ 私はさっぱり分かりません。 適当な訳でもいいので、みなさんよろしくお願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Big-Baby
- ベストアンサー率58% (277/475)
- shouchikuk
- ベストアンサー率0% (0/6)
関連するQ&A
- 漢文の読み方がわかりません・・・
藩駕駐承天府。戸官糧船猶未至、官兵至食木子充飢、日憂脱巾之変。藩心含之、大書於座前云「戸失先定罪」。遺楊府尹同戸都楊英住鹿耳門守候。糧船並官私船有東来者、尽行買糴給兵。 遷界令に関しての文章なのですが、意味もあやふやで、読み方にまず、こまります。。。 わかる方おしえていただけたら助かります。
- ベストアンサー
- 歴史
- 漢文・・・。
こんばんは。 私は、とても漢文が苦手です。 白文を書き下し文にすると、大方訳はとれるのですが、 模試などのテストで、全く意味がつかめず、点数が取れません・・・。 具体的な勉強方法を教えていただけたらと思って質問してみました。 ご回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文なのですが・・・訳せなくて困っています
自己流ですが、漢文を訳すのが好きです。 「不」とか「無」とかつくと難しくなって、次の漢文が訳せません。 一者請甲不如乙不當行。 道人がやってはいけない五つの事柄の一つ目です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 漢文について
漢文の「未」についてお聞きしたいのですが、「否定する語を省略する形で使って、「いまだし」と読んで「まだ~していない」の意」と載っていたのですが、具体的にどのようなときにそうなるのかわからないので例文をあげてもらえないでしょうか?すみません、どこをみたら載っているのかわからなくて。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 漢文を訳してください。
「横塘」という地名を調べて出てきた文章です。 在江蘇呉縣西南十里。經貫南北之大塘也。北抵楓橋。分流東出。故名横塘。旁有横塘鎭。在縣西南十三里。 それぞれの時代で一里の単位が違うかもしれませんが、この十里と十三里が具体的に今で言うどれくらいの距離なのか、教えていただけると有難いです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 漢文
漢文の問題なのですが、納得できないところがあったので、質問します。 孔子の馬が逃げ、ある農夫の畑の作物を食べた。 農夫は怒って、馬を捕らえてつないだ。 孔子は馬を帰してもらうために、弁舌にたくみな子貢を使者に送ったが失敗。 孔子は、高貴な雅楽を凡人に理解させるのが無理であるように、高尚な言論がいつも通じるわけではない。といい、次に馬飼いを送った。 問題は馬飼いの言葉です。 「あなたは東海のほとりの土地を耕して西海のほとりに至るほどの広い土地を持っておいでです。 私の馬が逃げましたが、 安得不食子之苗 」 馬飼いのお世辞に気分を良くした農夫はおおいに喜んで、馬を帰した。 「安得不食子之苗」 この返り点のつけ方とその読み方ですが、 1・安くんぞ子の苗を食らわざるを得んやと。 2・安くにか子の苗を食らわざるを得んやと。 正解は、1、らしいのですが、どうして、2、ではだめなのでしょうか。 2を訳すると、どこであなたの苗を食べないことがあるでしょうか、いやどこでも食べる。 農夫は広い土地をもっているのでどこまでいっても貴方の苗を食べてしまうのです。という捉え方では、なぜだめなのでしょうか。 センターまで一週間をきり、しかも得意な漢文で、こんな基本的なところでつまずいてしまって、かなりあせっています。 ぜひ、ご回答お願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 長い漢文を探しています
漢文の勉強をしているんですが なんとなく長い漢文に挑戦してみたくなりました。 長い漢文があるサイトを知っている方がいれば教えていただきたいのですが・・・ 出来れば白文、返り点のついている文、書き下し文、意味、作者・作品名があればいいのですが・・・ よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 漢文が分かりません(><)
明日テストなので誰か分かる方教えて下さい。 常不得油。 で「いつも油が手に入らなかった」 復不食魚。 で「二度とも魚を食べなかった」 という訳になっています。なぜ、常不得油。で「いつも油が手に入らなかった」と、訳が過去形になっているのか分かりません。 急いでいます。誰か分かる方宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文
現在高校2年生で ほとんど漢文の勉強は やっておらず 最近、漢文 早覚え速答法という 参考書を買い勉強をし始めたのですが 読んでいくと使役の問題で 「也(なり)」は連体形接続だから、 「しむ」の連体形「しむる」を 使って仕上げる。 と書いてありました。 漢文の知識はゼロではなく 学校でも授業はしているので 大体は理解できますが、 この「也(なり)」は連体形接続 だと初めて知りました。 学校で何に接続などと 授業をしたことがないので 驚きました。 もちろん古文では何に接続したり活用形を学んだりしていて意味も分かるのですが 漢文にもこのような 何に接続するなどという 形はどこで覚えればいいのですか? 入試まであと1年もないので めちゃくちゃ焦ってますが どなたかよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 大学・短大
お礼
回答ありがとうございます! 私も日記じゃないかな?と思ってましたが、やっぱりそうなんですね! 知らない漢字は全てパソコンのIME手書きパッドで文字を出しているので(新字変換もこれでしてます)、 間違いが多いかもしれません、ごめんなさい! 「訪者不奉者」の部分を見直しましたが、これで間違いありません。 ※ただし、[者]の字が一画多いです。日の上に[丶]があります。 IME手書きパッドにも出てこないので、[者]で表記してしまいました・・・ 説明の足りない質問文で申しわけありませんでした。 [〃]は、[村]の下に小さく書いてあります。[々]かと思いましたが、 あきらかに形がちがいます。形を詳しく言うと、[〃]をすばやく一筆書きした感じです。[s]みたいな感じで…(説明下手ですいません><) (「見」は「村人」の次に来ないとおかしいです)というご指摘がありまして、見直してみましたが、間違いはなかったです。 この日記の作者(私のご先祖様?)は、少なからず、誤字脱字があったってことですよね。 なんか親しみを持ってしまいます。 それと、渡辺家じゃなくて光が上昇したと分かり、ホッとしました。 翻訳してくださった文章に、 「わたしはそれは悪霊のしわざで、(渡辺家の人たちが)神社にまじめにお参りしないせいだと思った。」 とありますが、これって日記の作者の思ったことなんでしょうね。 訳されたことにより、昔の人との厚い隔たりが一気に消えたような気がします。 本当にありがとうございました!