• 締切済み

”僕の女に手を出すな!”を中国語で

noname#71846の回答

noname#71846
noname#71846
回答No.8

もう一回だけ顔出しをお許しください。 先のコメントで「教授に意見を届けておきます」と書いたので再度、ご意見を伺いました。その回答を私の最後の発言として紹介いたします。 教授回答_ 「この国で略奪愛・横恋慕というものが起きるとしたら、その状況は、貧しい環境の男が金持ちの男に自分の恋人を奪われる。奪われそうに なるというケースです。他人の恋人を奪うことが出来るのは、その男性より経済力のある男だということを基に、こういう言葉の表現は考えてください。言語文化はその国の社会背景を表します。文化の異なる国の言葉を、ニュアンスが近いからと言うだけで直訳はできない。中国の女性は経済力のある男性との結婚を望みます。女が男を選ぶのであって、男が女を選ぶわけではない。好きな女性と結婚したいなら男は必死に財を築けばいい。経済力があれば、好きな女性が望む物を買い与えることが出来ます。その力がないのであれば、他人の恋人や妻を奪うなどということは誰も考え付かない。“金持ち(絶対的、強者)>貧しい者(弱者)”という社会構造が存在する以上、強者が弱者に恋人を奪われるケースは少ない。また弱者が強者の恋人を自分のものにしたいと望んだり、弱者の恋人を強者が奪おうとした場合、弱者は強者&自分の恋人に懇願するしかないと思います。」 __ …というものでした。教授の意見を参考にすると、奪われそうになる側は、けんか腰の口調や暴力で解決しようということはありえないかと。低姿勢で頼み込むしかない状況!?などとあらためて思った次第です。 以上です。

hiroshiHZ
質問者

お礼

みなさん、いろいろと貴重なご意見、ありがとうございました。 お返事が遅くなって申し訳ありません。 回答の入力文字の制限から、2回に分けてコメントさせていただきます。 この言葉は誰に対して言うとか伝えるということではなく、 将来中国で生活するつもりで中国文化を勉強中の私が、興味を 持ったものでした。 清不要槍我的愛人 に対して友人の中国人に問いましたが、 別におかしくはない、ただ”槍”は中国語で”銃”のことだ そうです。 別に”弱腰”ということでもなさそうだということでしたが、 ただご意見のあったように、中国語(に限らないとは思いますが) 日本語との間で直訳はNGですよね。 同じ表現でもいろんな言い方があるようで、その辺は特に中国語 では難しいようで、シテュエーション(相手、状況等)により 違う表現方法があるようです。 ただ、表現としては十分伝わるということで、これを相手と 同じ中国人が伝えるのと日本人が伝えるのとでは(普段は) 対応が異なるのは目に見えた事実だと思います。 日本人が伝えると、”ああ、この人は外国人だから..”と 思い(そうでない切迫した状況では別ですが)、意味を理解 してくれるということだと思います。 <続く>

hiroshiHZ
質問者

補足

”回答へのお礼”の続きです。 教授のご意見の一つについてですが、“金持ち(絶対的、強者) >貧しい者(弱者)”という社会構造、これは構造というもの ではないと考えます。あくまでも”そういった考え方がある”という 事実であって、決して構造ではない。 人の”心”とはそんな単純なものではないと思うからです。 結局は生活を第一に考えるので、いくら燃えるような恋愛をしても 経済力が実生活についていかないのであれば、愛してはいても 結婚には結びつかない、といったことは結構彼らの考えとして あるように思えます。理にはかなっているかもしれません。 ”駆け落ち”して四畳半アパートに細々と暮らす..という考え は少ないようなイメージです。 しかし、やはり”愛”というのは強いものであり、時には経済面 などは乗り越える力を持つ、という事実は中国人にも存在します。 命さえあれば、自分さえあれば、どんなどん底からでも這い上がって いけるということは、例え日本人でも中国人でも、心の命の底に 根付いているのは確かな事実です。 短いかもしれませんが、私は約1年間の中国人達との心のふれあい の中で、そういった事実を心で噛み締めることができました。 言葉や文化の違いはあれ、所詮は同じ人間。今、私の心にはそれしか ありません。

関連するQ&A

  • 中国語の発音について

    こんにちは。中国語を勉強しているものです。 中国語の発音についてご質問があります。 いわゆる「qiu」という発音ですが、私としては iとuの間に小さなoを入れて、「チョゥ」のように 発音しています。中国のドラマを見ていても、 同じように発音している場面をよく見かけます。 しかし、時々中国語のニュースなどを聴いている 時、小さいoがなくて、そのまま「チウ~」と発音 している場合があります。標準中国語としては どちらが正しいのでしょうか?また、同じ中国人 で違いがあるのは何故なのでしょうか? よろしくお願いいたしますm(_"_)m

  • この中国語なんていうの?

    これ中国語でなんていうの? 「僕は暑いのすごいの苦手だわ。早く夏が終わって秋になってほしいな」 て中国語でなんていうの?カタカナで発音を教えて

  • 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください

    【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音はキョと読みますか? あと京は中国語でなんと発音しますか? 以上3点教えてください。

  • 中国語で会いたい

    中国語で会いたいってどう言えばいいんですか? 訛りとか発音が難しいのは分かるんですが、どうかカタカナで発音も教えて欲しいです>< 初心者なのでこれから勉強しようと思って、、、

  • 簡単な中国語

    こんにちは。 旅行などで使える簡単な中国語が載っているサイトをご存知でしたら教えてください。 ・お願いします ・すみません ・それはできません など、英語だとプリーズとかイエスノーで伝わりそうなものも中国語だとなかなかわかりません。 できれば発音なんかも書いてあると助かります。 よろしくお願いします。

  • 中国語の発音2

    中国語の発音の何かいい勉強の仕方というのは ありますでしょうか? ちなみに、なにか良い発音勉強の本があればお教えください。 それと、中国語には同じような音がイッパイありますが、発音はちがうのですか? chi qi ji など。

  • 中国語の発音について

    1ヶ月ぐらい台湾人の人と学生寮の同じ部屋でした。その時、少しだけ中国語を話してみたのですが、発音が分からないと言われたことが多かったです。確かに自分は中国語の発音をカタカナ読みしているだけでした。 中国、台湾の人に発音を分かってもらえるには、どうすればいいでしょうか?いい方法はないでしょうか?

  • 日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが?

    日本語と中国語あまりにも発音が異なると思うのですが? 日本と中国は距離も近いし、顔も似ています。 それなのに言葉(発音)が全く異なります。 日本語と韓国語の発音は似ていると思います。 何か歴史的な原因があるような気がするのですが

  •  中国語で

     中国語で、おにいちゃんて、なんていうのでしょうか 読みと発音を教えて下さい

  • 中国語の読み方

     陽気(ナ)高学生    これを中国語で読むと  どういう発音になるのでしょうか?