• ベストアンサー

役不足?

以下の会話で、「役不足」の使い方あってますか? 私はちょっと間違ってると思ってるのですが、 この会話の時、Bさんの適切な日本語とはどうなりますでしょうか。 職場にて A:「Cさんが辞めた今、話を聞いてくれる人がいないんだよね」 B:「え?私では役不足?」 Bさんは、Aさんの話を聞く体勢ができています。 Bさんは「私ではダメですか」と言う意味の言葉を話したいのですが…。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.4

こんばんは。 >>>以下の会話で、「役不足」の使い方あってますか? >>>私はちょっと間違ってると思ってるのですが、 そうですね。おっしゃるとおり間違いです。 (参考) NHK「お元気ですか日本列島」の、ことばおじさんのコーナーより http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2003/10/1023.html http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2004/04/0430.html >>>この会話の時、Bさんの適切な日本語とはどうなりますでしょうか。 「私では力(お力)になれませんか?」 「私では、役に(お役に)立てませんか?」 などが考えられます。 以上、ご参考になりましたら。

birite-syonn
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございますm(__)m 返事の例文が、スッと心に入ってきました。 あまり難しい言葉を使わなくても、良いんですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • phobos
  • ベストアンサー率49% (515/1032)
回答No.5

あまり良いコトバが思いつかないのですが……強いて言えば、 A:「Cさんが辞めた今、話を聞いてくれる人がいないんだよね」 (1)B:「え?私では力不足?」 (2)B:「え?私では役者不足?」 といったところでしょうか。 「役不足」の使い方は間違っていると思います。私の解釈では、 ・「役不足」……優れた能力を持っている人なのに、その力を発揮させずにつまらない役を割り当てること。 ただ、私の感覚では(2)「役者不足」は微妙に違うような気もします。「役者不足」は私の解釈では ・「役者不足」……人は大勢いるのに、ある仕事をこなせるだけの能力を持つ人がいないこと。 というふうに、対象が複数であるように思えますので、「残った人たちでは役者不足?」なら納得できるのですが、「私では役者不足?」と個人(自分)に限定するのは、なんか違うような気もします。

birite-syonn
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございますm(__)m やはり、「役不足」は間違いですよね。 ありがとうございました。 

  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.2

 この場合は「力不足」が正解ではないかと。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E5%BD%B9%E4%B8%8D%E8%B6%B3&stype=1&dtype=0&dname=0na&enc=UTF-8

birite-syonn
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございますm(__)m 参考URLを見たのですが、結構間違ってる人いるんですね。 ありがとうございます。

  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.3

役不足:その人の能力に対して与えられた役柄が不足している。役が軽い。 力不足:与えられた役割に対して、その人の能力が不足している。能力が無い。 役不足は、相手に対して使う言葉、 例えば(貴方の能力に較べたら)役が軽くて申し訳ないけど、その役目を引き受けていただけないか? 力不足は、自分自身を謙遜して使う言葉、 例えば、そのような大役に私のような力不足の者で勤まりますでしょうか? この場合、Bさんが自分自身の役割に関して自分のことを述べているので適切で無いと思うが・・・

birite-syonn
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございますm(__)m 「役不足ですが、やってもらえますか?」みたいに使うのが 正解なのですね。 相手に対してなのか、自分の事を言うのか の違いという事 分かりました。ありがとうございました。

  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.1

よくある間違いですね。 正反対の意味で使われてしまっています。 それを言うなら「力不足」では?

参考URL:
http://futuremix.org/2003/02/chikarabusoku
birite-syonn
質問者

お礼

迅速なご回答ありがとうございますm(__)m 参考URL、分かりやすかったです。 「力不足」なのですね。

関連するQ&A

  • 力不足と役不足

    こんばんは。 「役不足」どんな意味で使っていますか。 力不足と違い言葉と知っていますが・・ 日本では「役不足」という言葉が実際の意味とは違って使っていると言われましたけど。

  • 役不足?

    今、テレビで電子辞書?ゲーム?みたいな製品のCMが流れています。3人の主婦が立ち話で「○○さんは、今度の(何かの)役員になるのが適任だわ」と言うと、言われた人は「私には役不足だわ」と選任されることを断っていましたが、この「役不足」は自分にはその役が力量からして物足りないという意味のようです。まあ、その電子辞書?はそういう言葉の意味を説明するような機器のようです。 私も、この主婦の立場なら役不足と言うかもしれないと思いました。彼女が言いたかったのは、「私にはそんな大役が務まるわけがない。その任務(役目)に対しては私の力量では不足なので、務まらない」という思いで「役不足」と言ったのだと思います。 普段、何気なく聞くあるいは使う言葉ですが、意外といつのまにか間違った意味で使っている言葉の典型例だと思います。 では、このケースで彼女の意図が正しく伝わるには、どういう表現をすればいいのでしょうか?「私では(そんな大役は)とても務まらないので」ということですが、そのことをもし一言で的確に示す言葉があれば知りたいと思います。

  • 「役不足」という言葉の反義語は?

     さっそくですが、「役不足」という言葉がありますよね? その意味を手元の辞書で調べると【振り当てられた役目に対して不満を持つさま。実力に対して不相応に軽い役目で、腕前を十分に発揮できないさま。】とあります。  実はわたし、この言葉を今まで全く反対の意味だと思ってました。てっきり、【実力もないのに大きな仕事を任されること。その役を務めるには実力が不足していること】のことだと思っていたんです(お恥ずかしい・・・)。  さて、そこで質問なんですが、ではそういうときには何というんでしょう? つまり「役不足」の反対語ということになるんでしょうか。  例えば「力量不足」「身の程知らず」など、思いつくのはどれも似たような言葉のようですがピンときません。  どなたかこの「役不足」なる言葉の的確な反義語を教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 『役不足』と『役者不足』

    『役不足』(力量のある人物に対し、とるに足りない役や仕事が割り振られた状態)と『役者不足』(重要な役や仕事が、力量の不足した人物に割り振られた状態)は英語ではそれぞれどのように表現すればいいのでしょうか? gooの和英で『役不足』の方だけはbe worthy of a better roleというのがヒットするのですが、これも状況や役が主語になる日本語の『役不足』とはちょっとニュアンスが違うような気がします…

  • 「役不足」「お伝えください」

    「本来なら社長じきじきにご挨拶に伺うべきところを、私のような平社員が代理ということで…まったく『役不足』で申しわけありません。」 会社に電話してきて「主人にお取次ぎ願えますでしょうか?」 席を外しているのでといえば「私から電話があったと主人にお伝えください。」 この二つの日本語は使い方を間違っていると「わかってはいる」のですが「どうまちがっているのか」判りやすく部下に説明できません。 部下は「役不足」を逆の意味に捉えているのです。 そして「主人にお伝えください。」を人に頼むのだから「伝えていただけますでしょうか」ではなく「お伝えください」が正しいというのです。 うーん。あなたならどう説明しますか?

  • 「役不足」ってどっちなの???

    「役不足」って言葉がありますね。私は、「役(例えば会社の一大プロジェクトなど)が大きすぎて、その人ではまかないきれない」ような意味合いだと思いますが、その逆で「その人にはそんなちっぽけな役はもったいない」ような意味なのでしょうか?どなたかご存じの方お教え下さい。よろしくお願い致します。

  • 役不足と間違えてしまう言葉

    質問させていただきます。 よく役不足と間違われて使われる言葉があるのですが、どうしても思い出せず気になっています。 そもそも役不足とは、 能力に対して、役目が軽すぎること。 という意味がありますが、 「能力に対して役目が重過ぎる」というような意味に使われがちです。 でも本当はこういう意味で使われる別の言葉があったと思うのですが、どうしても思い出せません。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけませんか? よろしくお願いします。

  • 役不足

    部の代表者が集まる社内会議に行ったところ部長ばかりで課長代理は私一人。「私では役不足ですか?」と最初に質問しましたが、役不足は役が軽すぎるという意味なのであきらかに誤用。 それはともかく、私はなんと言うべきだったのでしょうか? 「私では荷が重いでしょうか?」だと「自分の実力がなさ過ぎますか?」と会議の出席者に質問しているようで違和感があります。 役不足、荷が重い、に似た言い方でこのシチュエーションにぴったりくる言葉はなんでしょうか?

  • 役不足とか檄を飛ばすとか。

    役不足  正:役者の力量に対して求められている役が劣っている。      誤:役柄に対して役者の力量が劣っている。 檄を飛ばす 正:自分の主張や考えを広く人々に知らせる。       誤:励ます、力づける。 なんですが、ぼくはその場に応じて分かってればいいと思うんですよ。 わざわざ、それは誤用だッて言う人が時々いて日本語の美しさがどーのこーのといい始めるわけなんですが。これぐらいの誤用は変化の範囲内だとおもうんですよね。 おそらくですが割合的に誤用の使いかたが圧倒的に上回っているとぽもわれ。そのうち「昔はこういう意味だったんだよ。」といわれかねないレベルまで来ていますし。 誤用って皆さんはどうおもいますか? 知識としてはありですが、押し付けるのは僕は反対です。

  • 役不足は相手に対して使う言葉なのですか?

    http://okwave.jp/qa/q4366120.html?best_flg=true こちらの回答に役不足は相手に対して使う言葉と書かれていたのですが、 「私には役不足だ」とわざと皮肉で使う場合も意味がおかしいですか? 辞書には「俳優などが割り当てられた役に不満を抱くこと。」とあるので自分に使っても正しい様な気がしますがどうなのでしょうか?