• ベストアンサー

Once、Twiceはどう略すのでしょうか

ネットと辞書で簡単に調べたのですが、分からないので質問します。 first, second, third は 数字を使うと1st, 2nd, 3rd などと表現すると思いますが、once, twiceなどはどう表現するのでしょうか。1 time, 2 times、3 timesなどでしょうか。 簡単なことで恐縮ですが、ご存知の方、教えて下さるようお願いします。

  • ouhou
  • お礼率100% (40/40)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問: <once, twiceなどはどう表現するのでしょうか。1 time, 2 times、3 timesなどでしょうか。> あえてそのままを数字で書くのであれば、その通りになります。 1.ご質問では、first, second, third とonce, twiceを同じカテゴリーで比較されているようですが、これらは品詞や用法も異なる、別のカテゴリーに分類されます。 2.ご質問にある、1st, 2nd, 3rdなどは、その後に「位」「番」「回」などの名詞が省略された「形容詞」の用法であって、副詞の用法であるonceやtwiceとは品詞も使い方も異なります。従って、同じカテゴリーの線上では比較できないのです。 3.ここでのonceとは=one time「1度」、twiceは=two times「2度」のことです。 4.従って、数字にするのであれば、ご質問にあるような表記になります。 5.ただ、onceやtwiceそのものは「1回目」「2回目」という順位を示唆する序数の働きはありません。その意味で用いる場合は、それが何の回数を表しているかによって、書き方も異なってきます。 (1)例えば、実験結果の1回目、2回目という意味で表記する場合は、「1回目の結果」という意味ですから、1st experimentを略して1stと書くこともできます。 (2)また、1回目の競技、挑戦などの意味なら、1st tryを略して1stと省略することもできます。 6.以上のように、あえて数字の略語を使うのであれば、1 time、2 timesなどでもいいですが、それが形容する名詞の省略と考えて、1st 2ndなどと略語で書くことも可能です。 以上ご参考までに。

ouhou
質問者

お礼

詳細で分かり易いご回答ありがとうございました。 「1回or10回、この作業を繰り返した」という表現をしたかったのですが、そうすると1 time, 10 times がいいのかなと思いました。(どのような文で使用したいか併記して質問すべきでした。)

その他の回答 (2)

  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.2

once/twice については無いと思います.むしろ,これらが短縮形です. 大体,acronyms とか abbreviation もそうですが,それらは元の単語より短いことが利点です. one time とか two times に対しては,once/twice が短縮形で,1st/2nd に対応しています.ちなみに,three times には thrice があります.

ouhou
質問者

お礼

ありがとうございます。thriceは初めて知りました。 やはりone timeなどというのですね。こちらの方が自然な気もしてきましたが、英語の感覚だとどちらが良いか分からないので注意して使っていこうと思います。

noname#77517
noname#77517
回答No.1

「表現」という意味がよくわかりませんが、"once", "twice" は、 他の書き方はないのではないかと思います。 ちなみに、"1st", "2nd" というのは、あくまでも略式の書き方で、 正式な文章では使うべきものではないと思います。

ouhou
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。 メールでOnce, ... 10 timesなどと書いていたのですが、何となく統一感がない気がして、Once以外の表現があるのかと疑問に思っていました。

関連するQ&A

  • 「101回目のプロポーズ」

    初歩的な質問かもしれませんが宜しくお願いします。 英語で相手に「経験」を聞く場合、現在完了を使うと思います。それで1度経験がある場合、onceを、2度経験がある場合twice それ以降は数字の後にtimesをつければいいと学校で習ったと記憶しております。そこで質問なのですが、22回や51回目(実際にはあまり使う機会はないと思いますが)と表現したいとき、twenty-two timesやfifty-one timesをtwenty and twiceやfifty and onceと表現することは文法的に間違いでしょうか? 例えば、「あなたは誰かにプロポーズしたことがありますか。」"Have you ever proposed to anyone else?"の質問に、「はい、101回ありますよ。」"Yes, I have a hundred and once." や花粉症のこの時期、「昨日くしゃみを22回したんだよ。」"I sneezed twenty and twice a day yesterday."としたらやはり間違いでしょうか?もし分かる方がいらっしゃいましたら教えて下さい。宜しくお願いします。

  • TWICE ワールドツアーに行きたい!!

    TWICEのワールドツアーが日本で行われることを知ったので、応募したいんですけど、最近onceになったばかりでファンクラブに入ってないんです。で、3種類くらい(?)会員の種類があるみたいで、どれかに入会したいんですけど、やっぱりTWICEは人気があるからw会員だけでチケットは売り切れてしまうんですか?それとも各会員ごとに何席までか決まってるいるんですか?そうだとしたらやっぱりW会員が1番当たりやすいんですか?あと、W会員の人の方が前の方の席で見られるんですか?そもそもチケットは抽選ですか?先着ですか?(ドームツアーは先着でしたよね?) にわかみたいな質問でしかも長文乱文なんですけど、onceの皆さんその他TWICEとかコンサートにくわしい教えてください。お願いします

  • 仏語の序数表現

    フランス語の序数(premier,deuxieme,troisieme...)を 英語の「1st」「2nd」「3rd」のように、数字を使って略式で表現しようとすると、 どのような表記になりますか? よろしくおねがいします。

  • 秒のsecondと第二のsecondは同じ単語?

    (A)ファースト/セカンド/サード等のsecondと、 (B)秒の意味のsecondは、 綴りは同じだったかと思い辞書を引いた結果、 綴りは同じでしたが、 辞書では以下のように3つに分かれていました。 second1(第 2の・・・などの意味) second2(????) second3(秒・・・などの意味) こういう場合は (A)のsecondと、 (B)のsecondは、 同じ単語と考えていいのですか? それとも綴りが同じ別の単語と考えるのですか?

  • コピーワンスについて

    今現在、私もいろいろと勉強中ですのでこの質問中曖昧な質問になって しまうと思いますのでそこは勘弁してください。 また、新しい仕様の名前がわからないので新しいコピーワンスの様に 表現している点も流してください。 調べだしたきっかけは、ワンセグ・地上デジタル放送関連の商品を 買おうと思ったからなのですがこの間、管轄の省は忘れてしまい ましたがそれまでのコピーワンスを止めて、もう少し規制の緩い物に 変えると言う記事を新聞で見ました。 私の現在の知識では、コピーワンスは一緒に放送されるデータに よって行われるため、機種に依存していないと思っているのですが ちがうのでしょうか。 例えるなら、機種に依存していないためコピーワンスが緩くなる前に 発売され広告などにコピーワンス対応などと書かれている機器でも 新しい著作権保護仕様(新しいコピーワンス)に対応できるかどうか ということです。 わかるかたがいましたら、よろしくお願いします。

  • XSLスタイルシートについて

    こんな馬鹿な質問でごめんなさい。XMLファイルをXSLスタイルシートを使って表示させたいですけど、どうやら、XSLファイルの作り方が間違っているようで… でも、どこだか分からないんです。助けてください。 ---XMLファイルの内容は--- <root> <first> <second1>22</second1> <second2>2</second2> <third1> <fourth1>4</fourth1> <fourth2>44</fourth2> </third> <third1> <fourth1>4</fourth1> <fourth2>44</fourth2> </third> </first> <first> ... rootの中にはfirstがいくつかあって、 firstの中にはsecondが二つ、thirdがいくつか、 thirdの中にはfourthが二つあります。 xsl:for-each を使って2と4をそのまま表示させたいのですが、 xsl:for-eachの中にxsl:for-eachを書くんですか? どなたか書き方を教えて下さい。

    • ベストアンサー
    • XML
  • 階の表現について

    建物の階の表現について、辞書をみていてふと疑問に思ったのですが、 1階 (英)the ground floor (米)the first floor 2階 (英)the first floor (米)the second floor 3階 (英)the second floor (米)the third floor とイギリスとアメリカでは異なりますよね。 では、英米以外の英語を母国語とする国々では英式・米式どちらが一般的なんでしょうか。やはり、国によって違うのでしょうか。 もう一つ、中2階は英語(米語)でどう言うのでしょうか。

  • 英語で「~倍」と言うときの倍数表現

    例えば英語で「彼の二作目の小説は、一作目の三倍の長さです」と言うとき、 His second novel is three times as long as his first one.と言えますよね。 僕が分からないのはもう1つの表現 His second novel is three times the length of his first one.という言い方です。これはS,V,O,C でいうとどういう文型になっているのですか?そもそもthree timesとthe length of ~ という2つの名詞句がどうやって繋がっているのですか?

  • 1st ,2nd, 3rdの前には必ずthe?

    The results of your medical exams are so baffling that I have decided to call for _______. (A) an opinion that is second (B) a second opinion (C) of which opinion twice (D) the opinion twice Correct: B という問題でAはsecondの前にtheはないのとfirst, second, third等の数の前にはthe を付けるように昔学校で習ったのですが、これは間違えですか?何方か教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 英語で1回目、2回目。。。ナンバリングの表現

    たとえば料理を作った記録を取る時に、「1回目(の調理)、2回目(の調理)、3回目…」といったような回数表現は、"first cooking""second cooking"で良いのでしょうか? ただ単に"first (time)""second"とナンバーづけするだけでしょうか? 全然違うのであればどんな表現を使いますか? できるだけ汎用性のある使い方を教えてもらえると助かります。 宜しくお願いします。