• ベストアンサー

The sooner, the better.を丁寧に?

noname#86553の回答

noname#86553
noname#86553
回答No.6

どんなときでもメールを見るのは当たり前、または承知されていることでしたら、以下は無視してください。 英文自体の回答でないですが、さほど、緊急性・重要性がなければメール連絡でOKと思います。ただ、急ぐ場合は、状況はどうであれ、期限も明示し、口頭で伝える方がよいのではないでしょうか....。 メールをみてくれているものと思っていたら、そのときにかぎり、急に外出していたり、直帰で、翌日出張であったりとかになる場合もあるかと思います。 メールですと、お願いをどのようなスタンスで受け止めているかがわかりにくいので。

ton-san
質問者

お礼

おっしゃるとおりです。 メールが当たり前になっているのでお願い内容によっては電話するべきですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • would の意味を教えてください

    I would appreciate it if you would answer .  「答えてくれたら、ありがたい」という訳でいいですか。 if you answer は、「もし貴方が答えるなら」 if you would answer は、「もし貴方が答えてくれるなら」 という感じで、この would は、丁寧を表す助動詞でいいですか。 I appreciate it は、「私はそれに感謝する」 I would appreciate it は、「私はそれに感謝するのになぁ」 といニュアンスで、この would は、願望を表す助動詞でいいですか。 この場合、wouldは、現実に反している=「今は、感謝していない」 も含まれているから、相手に失礼ではないかと懸念しています。 それならば、今、感謝しているか、否かが含まれていないwillを使うべきでしょうか。 I will appreciate it 「私は、感謝するだろう」 という感じで。 could,might,shouldなども、不明瞭で 「できるのになぁ、かもしれないのになぁ、すべきだよなぉ」 でよいですか。

  • When I get betterって・・・

    こんばんは。いつもお世話になってます。 たいしたことではないんですが、ちょっとニュアンスが知りたくって質問させていただきます。 しばらく会ってない友達に、今度の日曜日に久しぶりに会わない?とメールを送ったその返事なんですが、 I have a bad cold because of 黄砂 these days. Let's meet when I get better. とあったんですが、私は、黄砂のせいで今ひどい風邪をひいてるから、日曜日じゃなくて、また(そのうち)治ってたら会おう、っていう風に受け取って、私も次の休みがわからないので、じゃまた連絡するねと返事をしたんですね。でもふと思ったんですが、これって日曜日に会えるかもしれない可能性も含めて、(if)治ったらってニュアンスなんでしょうか?それとも、日曜日は絶対無理で、またそのうち治った時にっていうニュアンスなんでしょうか??そのニュアンスが知りたいんです。質問がわかりにくいと思いますが、よろしくお願いします。

  • wouldとcouldの使い分けの方法は?

    タイトルにあるようにwouldとshouldとcouldの使い分けがよくわかりません。ifではじまる文章で、たとえば、If he studied harder, he would get better grade.と、この問題の解答ではwouldが使われているんですが、この場合、couldでもいいような気がします。「~したいものだ」と「~できるのに」の使い分けがよく分かりません。誰かご存じの方がいたら教えて下さい。学校で質問しているのですが、ネイティブの先生なので微妙なニュアンスの違いがよく分からないのです。

  • grasshopper

    The Officeという海外ドラマの第一話において、上司と部下の会話がありまして、上司が部下に 「Is this what you're saying, grasshopper?」 と言う場面があります。 字幕ではgrasshopperは訳されず、「そういうことかな?」となっています。 grasshopperはどういう意味なのでしょうか?

  • この文章を訳してください

    お願いします→ I would like if you came back sooner. The clothes you left behind, I have in my closet. I always have you on my mind. I want you too...

  • 職場での上下関係について教えてください

    僕は今まで先輩、後輩の関係を持ったことがあまりなく、社会に出てからの職場での上下関係について全然分からないのですが、 上下関係の一般常識、知っておいたら便利で役に立つこと、これさえ知っていれば上手くいくことなど色々教えてください。 上司の命令は絶対なのでしょうか?いつもパシリ的な行動をしていなければならないのでしょうか? 部下と一緒に食事に行ったりする際は、必ず上司が部下にいつもおごるのは当たり前なのでしょうか?

  • 人を動かそうとするときの言葉かけについて

     ずっと以前からの疑問に応えて下さい、お願いします。  TVなど覧ていると、東京方面の職場では男性の上司が「~するぞ」と言って 部下が「はい」ときびきび動く。そんな風景が見て取れますが、それはごく普通 のことなんですか?とてもえらそうに聞こえ、部下はムカッとしないのですか?  関西方面では「~するで」「~しようか」が普通だと思います。これはやはり上 にたつ人がみんなを動かす言葉かけですが「さ、一緒にやろうな」という柔らか いニュアンスです。(いや、関西でも職場の上司はやはり命令口調だという人も 是非、そうおっしゃって下さい。)でそんな風に言われると抵抗なくがんばれると 思うのですが。  関東方面、関西方面に限らず、人々を動かそうとするときの言葉かけを お教えください。  

  • 好き勝手する上司

    上司の事で困っております、私のいる店舗は13人程の小さな店舗なんですが店長が我が儘で自分勝手でほとほと困っております。 例えば自分の通りに進まないとお客さんが居ても怒鳴るなどしますし思い付いた事を直ぐに誰かに命令しますので後から違っていても他人のせいにするような人ですもちろん部下には厳しく上司にはヘコヘコしてるような店長です。 そこであまりの勝手すぎに頭にきまして社長へ報告しようと思っておりますが文章力に自信がありません。お勧めの雛形など参考になる文章はございますか?

  • 3歳までに死にそう殺されそうになった場合

    3歳までに死にそう殺されそうになった場合 どのような特質が生じるのだろうか?(おススメの本なとがあれば教えて頂けば幸いです。) 心理学カテゴリー皆さまの ご回答のほど、 お待ちしております。 If you are about to be killed by the age of 3 What characteristics will arise? (I would appreciate it if you could tell me a recommended book.) Psychology category The more you answer, We'll be expecting you.

  • 英語でお願いをするときの正しい言い方

    よろしくお願いします。 あるインターンに応募する際にエッセイや会話があり、友人のロシア人(女性、私は男性です、年齢は私がひとつ上)が、もしよければ手伝いますよ、といってくれました。それに対する感謝の気持ちを伝える回答ですが、 I'm appreciate your help if you give me opportunities to speak English with you. (もしも、会話の練習をできるならとても感謝します) という意味なのですが、appreciate というのは上司が部下に対して使うような、上から目線の”ありがとう”だったりしないでしょうか? Thanks a lot のほうが友人に使う言葉として適当でしょうか? 日本語では、もし時間を割いてくれるならば大変感謝します、といいたいのですが、、、、 どういえば適切でしょうか?アドバイスをいただければと思います。 よろしくお願いします。