ビジネス英作文作成のお願い|急募!海外宛の英文メール送信

このQ&Aのポイント
  • 至急、海外宛に英文メールを送信しなければならないが、英語が苦手で困っている。
  • 普段は完了報告は英語ができる担当者が行っているが、今回は日ごとに報告しなければならないため、お力を借りたい。
  • 挨拶から始まり、担当者が席を外していること、調査案件の本日分が完了したことを伝えたい。
回答を見る
  • ベストアンサー

ビジネス英作文作成 *至急、お願いします。

この度は、お世話になります。 至急、海外宛(海外取引先の担当者)に英文メールを打って送信しないといけないのですが、 英語が出来る担当者が急用で不在の為、困っております。(英語が苦手な私では微妙な表現がわかりません。) 「ご無沙汰してます」 的な挨拶内容から~(無くてもいいです) 「担当○Xが席を外していますので代わりにメールします」 的な内容ではじまり・・ 「○X(調査案件名)の本日分の枠(ノルマ?)が埋まった(完了した)」 ・・旨を相手に伝えたいのです。 普段、案件が全て完了した際には英語が出来る担当が用意した定型文で・・ I just want to inform you that the survery of "調査案件名" is completed. のような感じで報告してます。 ところが、今回に限り日ごとに調査枠数が決められており、日ごとに報告しなければならなくなりました。 英語が出来ない私では、微妙な英作文で相手に誤解を与えそうなので何方かお力を貸してください。 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

日ごと課題(目標)、、、、daily assignment, or, daily target I would like to inform you today's assignment (or, target) under "調査件名" is completed. 直接の担当者様の文例(前例)と違わないという前提で、、、、 あえて深入りを避けました。

monryo888
質問者

お礼

参考にさせて頂きました。この度は有り難う御座いました。大変助かりました。

関連するQ&A

  • ビジネス英語

    会社の代表番号に外国から英語で電話がかかってきます。「xxだけど、○さん(社長の名前)いる?」といわれて、「(たまたま)外出中です。」と答えると、「じゃー△は?」と別の役員の名前にかわり、最後は「Sales Managerは?」となることが多いです。 小さい会社ながら営業は5部門に分かれていますので、内容を確認しないまま転送することもできず、つたない英語で会社名や用件などを聞くと弾丸のような英語で説明を始めます。 一度扱っている商品名が聞き取れたので、電話をその担当営業部にまわしたところ『営業電話だった。こういった電話は回さないで!』と注意を受けてしまいました(営業部門でも英語が苦手な方は多いようです)。 会社は多少ですが海外との取引もあり、社長には海外の友人もいるようですので、 1)失礼のない対応で、”用件を確認し”、 2)お客様からの問合わせの可能性がある場合は「担当部署がわかりませんので、ご用件をFAXにてお送りいただければ、担当部署よりご連絡差し上げます。」 3)営業電話なら「まず、ご用件(OR会社案内等)をFAXして下さい。なにか(興味が)ありましたらご連絡します。」 という風にお断りしたいのですが...。

  • 英作文お願いします

    海外の英語圏の方に安否の手紙を頂いたのですが、英語力が足らず、手紙となりません。以下の【】のか中の日本語を英作文をお願いします。可能でしたら、どんなニュアンスになっているか知りたいので日本語訳をつけて頂けたら嬉しいです。宛先も私達も女性です。相手の女性は体調を崩していたと手紙にあり、彼女の妹さんも妊娠中だったのですが、早期陣痛が起きてしまうなどトラブルがありました。それをお見舞いするような内容も加えた感じでお願いします。彼女とは長いお付き合いです。 【震災後、すぐのお手紙、本当にありがとう。 すぐにお返事をしたかったのですが、まだ落ち着かずペンが進みませんでした… 震災から二月弱が経ちました。余震は続いていますが、直接的被災地ではなかった事、原発からは300キロ以上離れた地域なので、日常生活を送っています。とはいえ、被災地に親戚や従兄弟が沢山住んでいた土地なので、毎週末には黙祷をしたり、出来る限りの物資を贈ったりしながら過ごしていました。先日は夫の誕生日だったので、気分転換に張り切ってその日は楽しみながら家族で料理を作りあいながら過ごしました。その日は1日笑顔を取り戻せたような気がしました。あなたの妹さんの赤ちゃんと妹さんは大丈夫だったかしら…あなたの体調の優れなかった事…大丈夫だったかしら…2つとも、良い方向に進んだと信じています。前に手紙に書いた映画を見てくれたのね!何だか、嬉しくて、私達も久しぶりに見ました。映画を大好きと言ってくれた事、嬉しかったです。また、次のお手紙では、元気にお手紙を書きたいと思います。くれぐれもお体をお大事にね!】

  • 英語のビジネスレターの書き方について

    仕事のオファーのため、海外のお客様に初めてメールを書きます。 内容の英訳は完了したのですが、相手に失礼のなきよう、文頭と文末の枕詞のような定型文を教えていただけないでしょうか?

  • 【至急】友人を助けて下さい。海外opツアー予約の件

    いつも、ありがとうございます。 すみません。 急遽、ご相談したい事がありまして。 友人で、しばらくご無沙汰だった人と、ひょんな事から連絡を取れたのですが、 その時、 彼女が、海外に行く予定があり、フリーの日があるので サンフランシスコのアルカトラズ島のオプショナルツアーを 英語サイトで、 クレジットカード決済をした話を聞いたんですが、 返信(チケットの内容が記載)メールが来ず、悩んでいます。 こういう、クレジットカード決済って、一瞬で終わり、すぐ「予約完了(英文)」みたいなメールが来るんですよ、、ね? 凄く、本人が不安がってるので、、宜しくお願いします。

  • 至急、海外の取引先へ英文メールを送りたいのですが困ってます

    仕事上、大至急海外の取引先へ代理として英文メールを送らないといけない状況になりました。 内容を正確に伝えたいのですが、これまで英文メールは一度も書いた事が無く困り果ててます。 何方かお助けください。宜しくお願い致します。 代理なので相手は面識が無いです。ビジネス英文メールとして問題なければOKです。 具体的には  はじめまして私は□□です。 ○○(元の担当名)の代理(on behalf of)でメールしてます。現在、○○は不在です。 ○○(任意の調査名)の調査(Surveyという単語を使いたいです)が終了しました。 宜しくお願いします。(締めは適当で構いません) 以上です。 ビジネスメールぽい感じであればればOKです。 宜しくお願い致します。

  • ビジネス英語/メール作成を学びたい(スクール)

    こんにちわ。 仕事でのスキルアップのため、ビジネス英語を学ぶ必要がありますが、 まずはメールの作成を英語でできるようになりたいと思っています。 実力のつく良いスクールをお聞きしたく、質問しました。 ベルリッツなど見てみましたが、メール作成を中心にしたコースを見かけましたが、 料金の書き方がいまいち分からず、しかし少し高そうだなという印象があります。 ただ、どこも高いと思うので、とびぬけて高くなければ払うつもりでいます。 希望としてはスクールに通うより、通信やオンラインで添削などしてもらえるといいなぁと 思いますが、添削は通信でできるとしても、一から教えていただくのは難しい、質が落ちるという のであれば、通うタイプでも構いません。 講師と内容の質を重視します。 仕事では英語文献を読んだり、医学的な英語の報告書を読むといったことをしたことがあり、完全に意味は理解できなくとも大体はわかるというレベルです。 読解はさほど苦労しませんが、自分で書くという経験はほとんどなく、英会話も海外旅行に行ってブロークンで話すくらいです。 TOEICは特に受けていません。 よろしくお願いします。

  • ビジネス英会話のお勧め参考書について

    いつもお世話になっております。 私はアメリカの大学を卒業しており、 日常生活において及び専攻である政治学についての英語は問題ないのですが、 この度海外営業担当に赴任しまして、急遽ビジネス英語が必要になりました。 日本の大学を卒業し、就職したての新入社員の方々は 「お世話になっております」という挨拶や「お疲れ様です」と「ご苦労様です」の違い、 社外の人に対しては社内の人間は上司だろうが役職名を付けず呼び捨てにする言い方、 電話で「○○は只今席をはずしております」という言い回しなど、 ビジネスの上での特殊な言葉遣いについては、 4月の導入時研修を受けるまではよく分かっていないのが殆どだと思います。 今の自分の英語力というのは、 まさに研修前の新入社員の日本語力と同等だと思っています。 そこで本屋さんで語学系の参考書を探してみても、 まったく話せない人向きのゼロからのビジネス英会話本や、 大学入試、TOEICなどの試験対策の本ばかりで、 文化的な側面が薄く、実用的な参考書がなかなか見つかりません。 英会話学校という方法も考えましたが、 英語が話せるという理由で赴任したにも拘らず、 今更英語学校へ通うのは社内の目があったり、 時間の都合がなかなかつかないため、 独学でやろうと思っています。 ビジネスで英語を使って活躍されている皆様は どのような勉強をされたかという体験談と共に おすすめの参考書がありましたら、ご紹介の程お願いいたします。

  • ビジネス文書

    社外文書で自社の発信者情報のことですが 質問(1) 担当者名、会社名、会社所在地、電話番号の正しい順番ってなんですか? 私の持論は どこどこの○○株式会社さんっていう意味で会社所在地の次に会社名 その次に担当者名がくるのが自然かな じゃぁ電話番号はどこか…それらの間に無理やりいれるほどの重要性はないと思うので 所在地の前か一番最後か 電話番号(FAX) 所在地 会社名 担当者名 OR 所在地 会社名 担当者名 電話番号 正式な順番ってあるのでしょうか? 質問(2) そもそもなぜ所在地、電話番号が必要なんですか? これも私の持論ですが 会社名と会社所在地はセットではじめてその会社が特定されるためと契約書とか法的な意味で、 会社所在地もあったほうがベター ってことはメール文書で出す程度の内容なら別に所在地は省略してもいいんじゃないかい? TELとFAXは相手がその文書受けて連絡先とかが明記されていたほうが親切だから (特に初めての取引先とか) なんでよく取引のある相手に対してはあまり重要性はないのかな? 教えてください!

  • 英語が上達するコツ

    私は、根っからの日本人で日本語しかしゃべれません。(当然ですが)ただ、最近、会社で海外案件を担当することになり、急遽 英語を勉強(習得する)する必要性がでてきました。 英語と聞くと若干引いてしましますが、そうも言っておれません。英語ができる方、入り込みやすい コツを教えてください。よろしくお願いします。

  • 貿易事務で使う英会話力って?

    お世話になります。 私は「貿易事務」に意欲がありまして、幸いに頂けた案件の内容を確認すると、担当さんは「貿易事務でも今回は英語(会話)重視でして」 と何度か言っていました…(汗) 「貿易事務の英会話」って電話ですかね? 会話もできるのはとても魅力ですが、そ、そこまで電話応対の会話力に自信ないんですけど… 具体的にご経験や知識がございましたらお教えくださると幸いです。 なんか練習とか…しようかと(汗)