• ベストアンサー

デザインに関する英語

デザインに関する英語で、 ・weight gloss ・weight matte という言葉の意味がわかりません。 "matte”は「つや」という意味であることはわかるのですが、 それがどのようにweightと関係してくるのかわかりません。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

#1です、補足ありがとうございます。 デザインというより印刷物関係の用語でしょうね。 frontは印刷物の表面というか、もしかしたらその印刷物の冊子の表紙という意味ではありませんか? そのfrontに使用する用紙には、どのくらいの厚さが必要ですか? つやありですか、つやなしですか?ということを聞いているのだと思います。 紙の厚さはしばしばweightという言葉を使って表されるようですよ。double weight matte paper(通常より厚いつやなしの紙)とか。 ご参考になれば。

その他の回答 (3)

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.4

こんばんは #1さんの仰るとおりですが、蛇足説明します。  Gloss 光沢のある  Matte(dull) つやけし Weight は印刷用紙の厚みを意味します。 アメリカではWeightをポンド(lbs.)であらわします。 例えば、Cover用では20”X26"(インチ)の500枚の原紙の重さで20ポンド前後から120ポンド前後あり、重くなるほど厚みが増します。 また紙の種類(ボンドとかカバーなど)により原紙のサイズが異なります。 例えばアメリカのコピー用紙の厚みはは20ポンド、しっかりした葉書の厚さは110ポンドぐらいです。 従ってその紙の厚さが何ポンドか不明の場合は、 相手先に紙の厚みをしらせるには、マイクロ・メーターで厚さを測定してインチかミリメーターで知らせる必要があります。 それが出来ない場合は、サンプル紙を先方に送れば良いと思います。 ご参考まで

  • nawata
  • ベストアンサー率10% (2/19)
回答No.2

weight と gloss/matte には直接の関係はないと思われます。 gloss と matte は辞書に書いてあるとおりの意味です。 ある商品のオプションに gloss と matte の2種が選べる、そして商品注文は重さを指定、なんでしょう?

回答No.1

文脈はどのようになっていますか? もう少し情報があればと思います。

Sacco49
質問者

補足

文脈は下記の通りです: What weight gloss/matte will be required on the front? "front"というのはパッケージの中に挿入する印刷物の表面のことです。

関連するQ&A

  • チラシにデザインで入れる英語をお願いします

    チラシにデザイン要素として入れる言葉です。 キャッチフレーズとしての英語表現はどんな感じでしょうか。   「サーファーガールはみんな猫が好き」

  • SH11Cですが、待ち受け画面に消せない部分。

    sh11-cの携帯ですが、画面に小さく matte×glossと書いてあり、 それを消す方法がわかりません。 それから画面の下のほうにニュースや宣伝の文字が右から左へ動いています。 これも消す方法がわかりません。 どなたか教えてください。 お願いします。 追伸、この宣伝の文字が動いていることですが、通信費用は発生しているのでしょうか?

  • デザイン系のビジネス英語

    こんにちは。デザインの仕事をしているものです。最近海外のクライアントと直に仕事をすることが増えてきており、デザイン系のビジネス英語を勉強したいとかんがえています。お勧めの本などありましたら教えてください!私の英語力は日常会話はほとんど問題がない程度です。

  • 「遊び心(のあるデザイン)」を英語で

    デザインや芸術などで「遊び心のあるものが好きです」 などと言うときに使える英語を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 同じデザインで英語版の著作権

    デザイン関連の著作権に詳しい方、法律家の方に質問です。既にある日本語版のチラシデザインを同じデザインで英語版を制作する場合、既存の日本語版デザインを制作したデザイナーさん以外の方に注文をするのはデザインの著作権に違法(模倣?) になるのでしょうか? もし、英語版を別のデザイナーさんに頼む場合は、デザインは別のデザインとして新規で作り直して制作したほうが良いのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 【デザイン用語】トンボを英語でなんというか教えてください!

    デザインの端についているトンボを 英語でなんというか教えてください。 よろしくお願いします。

  • WEBデザインにおいての英語

    現在WEBデザインの仕事に興味を持っているのですが よく、サイトを見ていると日本語と英語用で分かれているサイトが ありますが、その英語バージョンは実際にそのサイトを作っている方が 作られているのでしょうか? それとも翻訳会社に依頼されているのでしょうか? もしWEBデザイナー自身が英語が出来て英語バージョンも作る事が 出来たら仕事で有利になりますか? 実際に働いている方にお聞きしたく質問させていただきます。

  • "Matte Sn(100%)" でわざわざ”M…

    "Matte Sn(100%)" でわざわざ”Matte”を付ける意味は何でしょうか? 電子部品のメッキ仕様で"Matte Sn(Sn100%)"といった表記を目にしました "Matte"="艶消し"と解釈するなら"艶消し錫"となりますが わざわざ"Matte"と表記を入れる意味が良く分かりません (オンセミ、NEC、アルテラ、Micron等で見かけました) "Sn100%"との違いが何かあるのでしょうか 同じSn100%だと思うのですが・・

  • 英語で、おしい!とか、近い!とか似てる!

    電話する外人の言語友達がいて、よく、この英語は日本語でなんて言うの?と聞いてくるんですが、ちょっと違う時に、惜しい!とか、 この言葉とこの言葉は同じ意味か?と聞かれた時に、「似てるけどちょっと違う」って言いたいけどえいごがわかりません。 nearとかでいいんでしょうか? 私が知りたいのは以下の言葉です。 ・惜しい!(ちょっと違う) ・似てるけど違う(言葉同士の意味が)

  • 英語を使う仕事かwebデザインの仕事がしたい

    最近、英語を使う仕事か、webデザインの仕事がしたいと思います。24歳です…。 でも、通信制短大を卒業しただけで、英語は全く学んだことがなく、デザインの勉強もしたことがありません。 今から行動を起こしたいのですが、その分野の仕事の見つけ方もわからず、まず何をやればいいかがわかりません> < どうすればいいのでしょうか?