• 締切済み

野球「スリー・イニングスめ」?

 野球実況放送で「スリーイニングス目の攻撃」などという日本人アナウンサーがたまにいます。    the third inning という英語からみればおかしな点は ・「サード」じゃなくて「スリー」であること ・複数形にしないはずの序数が複数形であること。 1)the third inningに対応するもっともふさわしい日本語(訳)をおしえてください。 2)innngs の最後sは英語では発音はzですかsですか (日本人アナウンサーが「イニングス」と濁らないのはそういう話とは違う領域かとは思いますが)。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

回答No.4

No.2です。 Tacosanの質問です。 説明不足でごめんなさいね。 序数を使うときはinningsというふうにsをつけないという意味でした。(the third inningsとは言わない、ということです。) でも回を数える時はもちろんsがつきます。 How many innings have they played so far? というように。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.3

「3回」か「3イニング目」か.... そうそう, 「innings なんて英語では言わないです」の意味がわからないんだけど>#2. 「延長 10回, 5-3」なら「5-3/10 innings」って書くはず. MSNBC の見出しでも Mets lose Martinez, then game in 10 innings と書いてある. ちなみにクリケットだと「innings」の方が普通だそうで, これの場合最後の「s」は /z/ と発音するようです.

keirimas
質問者

お礼

ありがとうございました

回答No.2

the third inningは3回の表または裏、どちらかはわからないけれどとにかく3回目。 3回の表と言いたいなら、top of the third inning 3回の裏と言いたいなら、bottom of the third inning となります。 inningsのsはzではなくsの発音ですが、inningsなんて英語では言わないです。 ご参考まで。

keirimas
質問者

お礼

ありあとうございました

noname#54559
noname#54559
回答No.1

1 昔は3回表とか3回裏とかいったものだ。それが本来の日本語。 2 発音記号的にはgの次のsはズだが、実際には、ズとスの中間というか、ズでもスでも間違いではない。ただ、こういうことは学校英語的なガチガチの人は絶対ズとか言う。

keirimas
質問者

お礼

ありがとございました。(サンクs)

関連するQ&A

  • oneの序数はoneth?

    one,twoの序数はなぜ,oneth,twothではないのですか。threeがthirdになるのはまだ発音が似ているので許せるのですが、first,secondというのは全然違う発音になっているので不思議です。何か語源があるのでしょうか。

  • 英語の名詞の複数形の~sの発音について

    英語の名詞の複数形の~sの発音についてですが、 tiger、holding の複数形、tigers、holdings の s は、 [z]と発音するのが正しいと思うのですが、 日本語の中では、プロ野球のチーム名でも、 会社名でも[s]と発音していますが、なぜでしょう。

  • 数字・序数など…

    英語の数字(one,two,three…)や序数(first,second,third…)や曜日、暦の月など基礎的な単語が一覧になった表があるサイトを知ってる方!!! もしくはここに書いていただいても結構です。 どなたか教えてください!!

  • プロ野球オールスター第1戦のセ・リーグの投手リレーについて

    プロ野球オールスター第1戦のセ・リーグの投手リレーについてです。 8回に藤川が登場しました。パ・リーグが逆転して9回の裏の攻撃がなくなって地元の大阪のファンが藤川を見れなくなってはいけないという配慮なのかという実況アナの推測がありましたが、じゃあ同様のケースで久保田の登板がなくなるケースだってあったわけです。 中日の小笠原を1イニングにして(すいません小笠原選手…大阪ということで…)久保田を7回から使っておいて、8回にもしピンチを迎えた場合に藤川を登板させるという使い方はできなかったのでしょうか? もし何事もなければ久保田を8回終了まで起用すれば、あの時点では必ず9階の裏の攻撃はあるわけですから…。 考えすぎですでしょうか?

  • アウト・ダウン ラジオで

    ラジオの野球中継でアナウンサーが頻繁にアウトのことをダウンと言ってるのを聞きます。「ワンダウンランナー無し」「ツーダウン・・・」 などと 正式にはアウトだと思うのですが、なぜダウンと言うのでしょうか? ダウンというとボクシングなどで倒れた時に使う言葉で、また起き上がることもあります。 野球でアウトになったバッター(ランナー)がそのイニングで復活することはありえないのでダウンはおかしいのではないでしょうか? 追加質問で、やはりアナウンサーが良く使う用語で ピッチャーズマウンドやバッターズボックスもおかしいと思います。 ピッチャーもバッターも一人しかその場にいないのに何故複数形(ズを付ける)で言うのでしょうか? カテゴリー違いでしたらご指摘下さい。 プロのアナウンサーやラジオ局の方など関係者からの回答があると 嬉しいです。

  • 日本人が英語のsheとseeの発音を混同するデータを探してます。

    日本人が英語のshとsを混同してしまう話はよく聞きますが、これに関する新しい論文などを探しています。参考文献として使えるもの。 日本人にとって、本当にsheとseeの発音上の区別をすることは難しいのでしょうか?発音が難しいのではなく、心理的な要素が大きく関わって混乱しているだけではないでしょうか? 従来の音声学では、日本語のshは、母音/i/の前で硬口蓋化する/s/の異音と言われていました。 しかし近年徐々に「スィ」という音節も日本語に定着しつつあります。 例えば、2008年ウィンブルドンテニスの実況の人は、「パッスィング」と言ってました。アナウンサーレベルの人が音節「スィ」を使うほどです。 machineのように「マシーン」というべき所を、若い子たちが、「マスィーン」と言った方がかっこいいとか英語っぽいと思って、誤用することも指摘されています。 (モー娘。や桑田圭祐はちゃんと「ラブマ『シ』ーン」と歌ってるのにw) このように、日本人が英語のsheとseeを混同するのを、社会言語学的な視点から分析した論文等をご存知の方がいたら、是非教えていただけたらと思います。 「スィ」という音節が日本語でどのくらい定着しているのか、seeをsheと言うのではなく、逆にsheをseeのように発音してしまうのはなぜか、などと今後の課題的に書かれたものはいくつか見ましたが、結論が出ているものを探しています。

  • アスベストについて

    最近アスベストという言葉を頻繁に聞きます。 英語では、asbestos で、発音は、アスベストスです。当初は、複数の"s"だと思っていましたが、完全な誤解でした。それで、どうして、日本では、アスベストと、"s"がぬけたのか、いろいろ調べましたがよくわかりません。詳しい方教えてください。

  • 中途半端なレベルのプロ野球っていらなくないですか?

    大リーグで活躍できないレベルなら一般の仕事したらいいじゃん 金もうけのプロ野球は来月から開幕するようだけど 地上波で放送しても一桁つづきで もう数年、まったくといっていいほどゴールデンタイムの地上波でやらなくなったねプロ野球 日曜日あたりのデーゲームをたまにやる程度で。 全力プレイでプレイしている選手たちは金の絡まない高校野球 レベルの高い一流が集まる大リーグ 野球なんてこの2つだけで十分だし で、日本とか韓国とかのプロ野球ってなんなの? 大リーグ育成リーグ? 大リーグでは通じないレベルで、高校野球よりはレベルが高い なんとも中途半端。 それでいて年俸1億とかの選手がざらにいる。 でも国民の9割以上は興味ない。 普通に職場とかで野球なんて見に行く人とかいます? 職場、親せきとかでサッカーとか野球みにいく人いないんですけど でも200万、300万ぐらいはいくのかな、だいたいはリピーターで 同じ人が何試合も行くと思うので 行く人の割合ってせいぜい100万前後ぐらいなものでしょ 総人口の1%~3%ぐらいなものでしょ行く人って。 正直、開幕しなくても国民の1億人以上はなんにもこまらないしどうでもいい程度なんですよね。 そもそも楽なスポーツだよね 9人に1人しか攻撃の打順がまわってこない 守備の時はボールがとんでくる時だけ処理すればいい ピッチャーだけはぶっ通しだけど 5,6試合に1試合しかなげないわけで 1イニング程度しかなげない中継ぎっていうの、 あれは2試合に1試合ぐらいの割合でなげるようだけど 先発で5イニング以上なげる人は投げ終わったら 数日休み

  • アルファベットの読み(発音)

    アルファベットの読み方(発音)は、英語(会話を含めて)の基本の基本、中学(今は小学校)から学習してきたはずなのに、正しく読めない日本人があまりにも多いと思いませんか。中でもCやSやAなどひどいものですが。  放送局のアナウンサーでも正しく発音しないので(たとえば自局の名であるNBC,NCCとかも)、以前局あてに改善を促す投書をしましたが無視されました。私が気にしすぎなのでしょうか。それとも日本ではそんなことあたりまえのことでしょうか。

  • 記号の英語表現

    例えば、+は(プラス)、:は(コロン)、.は(ドット或いはポイント)、1/3は、ワン(スラッシュ)サード、野球の3-0はスリー(ツー)ゼロ、電話番号の1-773-555-7220バーは英語表現でも(バー)ですか?他にもキーボードには、記号がありますが、「記号の英語表現一覧」みたいなものはありませんか?