• ベストアンサー

起こるべくして起こった事故

本日のテレビニュース(アメリカのクレーン倒壊事故)をインタビューを受けてた人が "a accident waiting to happen" といってたように聞こえ(toは現実には聞こえなかったですが、ネットで英文を検索して文の構成上付け加えました)、画面下の字幕には”起こるべくして起こった事故”と出ていました。そこで質問ですが、"to"がなかったらおかしいですね? また ”to happen"は "waiting"にかかる不定詞でいいですね?どなたかお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そのとおり。 http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=88825&dict=CALD wait は 自動詞として wait wait for something wait until someone do something wait to 不定詞 の使い方があります。 他動詞としてはほとんど使われません。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/wait

sanbuxiu
質問者

お礼

ありがとうございました。更に詳しい説明で安心しました。

その他の回答 (1)

回答No.2

>wait until someone do something do --> does です。

sanbuxiu
質問者

お礼

早速のご返答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 知覚動詞、問題集の答えが。。。

    知覚動詞はS+V+原形不定詞、現在分詞、場合によっては過去分詞と理解しているのですが、問題集に  I saw the accident ( ). の選択問題があり、答えが to happen となっています。happenの選択もあり、それを選んだのですが、なぜ、(to happen)になるのでしょうか? どなたか力を貸してください。

  • かもねぎ

    アルクの今日の日英ことわざカレンダーに、「鴨がねぎをしょってくる」の翻訳が An accident waiting to happen となっていました。accident だと「かもねぎ」を連想できないんですが、もっとぴたっとくる英語のことわざはないのでしょうか。それとも accident でちゃんと伝わるのでしょうか。教えて下さい。よろしくお願いします。 

  • 不定詞の用法

    We just can't wait to see you again. のto seeは不定詞の何的用法ですか? また、wait for something to happen のような形もforは後の不定詞の意味上の主語を表わすと考えればいいのでしょうか?

  • 前置詞+to 不定詞

    apart from to insist it is ~~~~ と言う英文がありました。 apart fromは、前置詞で、to以下は不定詞ですが、 apart fromは、to 不定詞が取れる例外の前置詞なのですか?

  • happenですけど。使い方がイマイチ分らんです。

    happenですけど。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=happen&word_in2=...  自動って何でしたっけ?例えば、I happenだとBe動詞が要るんですかね? 英和辞書も引いたけど。分らん(・・?) 。Iで始まる時はどう使えばいいんでしょうか?to 動詞という不定詞ですかね?

  • 英文穴埋め問題・不定詞

    英文穴埋め問題・不定詞 1.私はたまたま自動車事故を見た。 I (happened) (to) (see) a car accident on the street. 2.彼らはパーティーの後、知り合いになった。 They (got) (to) (know) each other after the party. 3.彼女はその事故についてすべてを知っているようだ。 She (to) (be) (know) everything about the accident. 4.私がトイレに入っているときに誰かが訪ねてきたようだ。 Someone seems (to) (visit) (to) me when I was in the bathroom. 5.その子供は本を読んでもらうのが好きだ。 The child likes to (read) ( ) books. 6.彼は、以前俳優であったように見えた。 He (seemed) (to) (like) (to) an actor before. 訂正・解説お願いしますm(_ _)m

  • to不定詞の意味上の主語についての質問です

    to不定詞の意味上の主語についての質問です。 I need a friend to help me. 上の英文のto不定詞は形容詞的用法で、意味上の主語は a friend だとは分かります。 しかし、最初にto不定詞の意味上の主語はfor を使って表すと習ったので、ちょっと混乱しているのです。 上の文で、to不定詞の意味上の主語だからといって、a friendにforを付けてしまうと、おかしな文になることはよく分かります。(needの目的語がなくなります。強引にto help meを名詞的用法に取って目的語にすることはできるかどうか分かりませんが・・・) また、need + O + to Vと解釈し、OがV する、とto V を補語的に扱うことはできるのかどうか調べてみましたが、一般的な使い方としては、needにそういう使い方はないようです。 to不定詞の意味上の主語は上記した英文のように表すこともあるということでしょうか。(つまりforを使わずに意味上の主語を表すこともあるということでしょうか。)また、それはto不定詞でも形容詞的用法だけなのでしょうか。 細かい所の質問で恐縮ですが、お答え願えれば幸いです。

  • She allowed him to go abroad・・?

    She allowed him to go abroad この英文はなんだか頭がこんがらがります。 自分は初めto go abroadを不定詞の副詞的用法と思い 「彼女は外国に行くため彼を許した」と訳したのですが 正しい訳は「彼女は彼が外国に行くのを許可した」 この英文は第5文型だといわれました。 ならばto goが補語なのでしょうが・・ このto goは不定詞のどの用法なのですか?

  • to不定詞の用法

    aspirations to be an artist この英文のto不定詞はどういった用法でしょうか?

  • I want something to eat.

    I want something to eat. こんにちは。タイトルの英文は、「私は何か食べたい。」と訳すのが自然だと思います。 しかし、これは中学や高校のの英語だと to不定詞の形容詞的用法になり、私は食べるべき何かがほしい。」と解釈すべきになると思います。しかし、この英文は to eatは wantの直接目的語の働きをして、somethingが更に wantの直接目的語になり、その際、to eatとsomethingが倒置されていると解釈することは出来ないでしょうか? つまり、不定詞の目的語が 不定詞と主語の定形動詞に挟まれている形になります。 そうして、これとパラレルに考えれば、“I don't know how to play baseball. ”のような構文も説明がつきます。中学や高校の英語では このような構文は to不定詞の品詞部類の範疇外に置かれていました。