- ベストアンサー
whichについて
In other words, happiness does not reside inside of you. Happiness is out there. Which particular out there makes a huge difference in your happiness level. このwhichの使い方を教えていただけるとありがたいです。
- みんなの回答 (24)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (23)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
- sceptic
- ベストアンサー率32% (9/28)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- sceptic
- ベストアンサー率32% (9/28)
- fwkk8769
- ベストアンサー率61% (160/259)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
関連するQ&A
- 和訳をお願いします。お手数をおかけします。
I would just like to ask what makes this particular razor more expensive than your other ones? I may be interested in this one with the discount, but would like to find out more.
- ベストアンサー
- 英語
- 【英文解釈】in which to do it
In English one can say “I went to town” without indicating the means used to get there. The native American Navaho people would have no equivalent of the general “went” but would need to specify whether he walked, rode a horse, rode in a wagon, a car, a train or a plane. On the other hand there are things you cannot be general about in English unless you use extra words in which to do it. 最後の5語 in which to do it について質問します。 do it とは何を指すのでしょうか? whichの先行詞はextra wordsですので、最後の5語は解釈上to do it in extra wordsとなるのですが、doを主節のbe general aboutから連想してgeneralizeと見定めると、itがthingsを指すことになり単複が一致せず矛盾してしまいます… doは別の単語を指すのでしょうか? それとも、itが複数を受ける例もあるのでしょうか? どうか皆様の叡智をお貸しください。
- ベストアンサー
- 英語
- すいませんが、和訳お願いします。
In other words, it is conceivable that an analysis of all the relevant factors (ie legal, regulatory, contractual, competitive, economic and other) could lead to a conclusion that there is no foreseeable limit to the period over which a particular intangible asset is expected to generate net cash inflows for the entity. この"there is no foreseeable limit"の部分ですが、"予測できるような制限はない"以外でよい訳はありますか? よろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- one of which/of which one
手元にある文章、 There are transmitters of either 10 or 50 watts, of which one acts as stand-by while the other is in operation. について、関係代名詞of which oneの辺りについて質問があります。 (1) ...10 or 50 watts, one of which acts... (2) ...10 or 50 watts, of which one acts... (1)の書き方であればよく分かるのですが、上の文章にあるように(2)の場合ではどうしてこのような並びになっているのかがよく分かりません。(1)と(2)では意味はおそらく同じであると思いますが、違いや使われ方の特徴はあるのでしょうか。お詳しい方、何卒よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- "among which V + S "?
以下の英文ですが、 Other advances in chemistry, many of them unrelated to atmospheric research, led to the detection of many other minor atmospheric elements, among which were CFCs. 「化学が他の点で進歩したおかげで、その多くは大気の研究と無関係だが、他の多くの微量な大気要素を発見することができ、その中にCFCがあった。」 ", among which were CFCs" がよく分かりません。 なぜ「その中にCFCがあった」という訳になるのでしょうか? amongの指すものとしてのwhich が名詞的に「数々の小さな発見」を指すとしても、CFCはその中のひとつでしかないので”which were CFCs”のwhichとしては「小さな発見の中のひとつ」という二重の意味になるような気がします。 "among which (主語) were CFCs" という主語の省略?たとえばthere(主語ではないんですが)、 there were CRCs among which(=the detection of many other minor atmospheric elements) みなさんのアドバイスお待ちしています。
- ベストアンサー
- 英語
- Which it does.
Place matters even to those who forecast its demise. The purveyors of the place-less world, it turns out, tend to congregate in one place: a 50-mile corridor between San Francisco and San Jose, where they happily bike and hike and generally behave as though geography does matter. Which it does. この2つ目の段落の冒頭の文の「whichの使い方」と「itが何を指しているか」を教えていただけるとありがたいです。 この2つ目の段落は Its role in our happiness and our psyche is a fact that the forces of globalization and technology have failed to erode. That's why each year about 40 million Americans pick up stakes. Sure, we move for career opportunities or for family (a desire for either greater proximity or distance). But for many Americans, moving is about happiness: the U-haul version of Horace's legendary search for the Happy Isles.という文が続きます。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳願い:an essential difference in arguing starting
以下は哲学的な文章なのですが、後のセンテンスの方の和訳をお願い致します。このセンテンスはアリストテレスの主張だそうです。 Argumentation, in other words, can be used to solve disagreements about values. However, we should notice that there is an essential difference in arguing starting from a shared absolute notion of “good” or “goal of life”, and conflicts involving the very concepts of happiness and goodness.
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を教えてください。
There is considerable difference in the case with which electrons can travel through various conductors. この英文の訳し方を教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳をお願いします
And so the customer, of course, is the housewife. What do they pay us for ? I do not know how many people in the world make soap, but there are a great many. And I can’t tell you the difference between one kind of soap or the other. And why does the buyer have a preference, and a strong one, by the way? What does it do for her? Why is she willing to buy from us when on the same shelves in the US or in Japan or in Germany there are soaps from five other soap manufacturers? She usually does not even look at them. She reaches out for that soap. Why? What does she see? What does she want? Try to work on this.
- ベストアンサー
- 英語
- The story of my life 和訳
すみません。 分からないところがいくつかあったので、和訳お願いします。 I smelt the violets in her hand and asked, half in words half in signs , a question which meant "Is love the sweetness of flowers?" I asked,pointing in the direction from which the heat came."Is this not love?" It seemed to me that there could be nothing more beautiful than the sun,whose warmth makes all things grow.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
本来は前回の仮説を書いていただいた時点で私も理解しなければならなかったかもしれませんが、更に丁寧な解説をしていただき、疑問形容詞、関係形容詞を使いこなすことができるレベルまで質問の文を掘り下げて理解することができましたが、それも私の中にこのなかなか難解な文章を何とか身につけて自分でも使ってみたいという気持ちがあった為であり、そのために妥協しないでここまで回答者の皆様への質問を引っ張ってしまいましたが、そのおかげで、They say he plays truant, which he doesn't.やHe was appointed ambassador to Spain, which post he filled with honor.といった基本文に立ち返り、自分の目標であった「英作文レベルで理解する」を達成することができ、scepricさまにも大変お世話になりましたが、この場をお借りして回答者の皆様にお礼をしたいと思います。 ありがとうございます。