• ベストアンサー

英語での手紙の書き方

先日、タイに旅行した際、現地の修行中のお坊さんと知り合い、手紙を書こうと思っているのですが、その方に書いてもらった名前に 「Phra(←お坊さんという意味?)○○△△(←名前)」 と書いてあったのですが、封筒には“Mr.Phra○○○”と書けばいいのでしょうか?また、手紙には、“Dear Phra○○○”でいいのでしょうか? よくわからないので、よろしくお願いしますm(__)m

  • page8
  • お礼率56% (18/32)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 これは、お坊さんに向かって、尊敬を示す言葉ですね。 つまり、お坊さんと言う意味ではないのですが、これがついている人はお坊さんなんです。 ちょうど、Dr.とかいて、医者とか博士に尊敬を示す(はずなんですが)のと同じ事です。 ただ、タイの場合は、お坊さんに対しての尊敬の念は大変高いものです。 これで良いでしょうか。 (私はタイの事をよく知っていると言う事ではなく、学生時代にタイからの留学生と2年間、一緒に暮らした事があるからです。 面白い事に彼の名前はNIPPONでした。本当の事です。 <g>

page8
質問者

お礼

NIPPONですか・・面白いですね! 大変わかりやすく、ありがとうございましたm(__)m これで無事に手紙が届きそうです☆

その他の回答 (1)

回答No.1

Mr.はいりません。 ただ単にPhra xxxで良いです。 Dear Phra xxxで良いですね。 タイの知人にはこれで書いています。

page8
質問者

補足

そうなんですね!ありがとうございますm(__)m 結局“Phra”はお坊さんという意味でよかったのでしょうか?

関連するQ&A

  • 英語で手紙を出すときの、宛名書きについて

    アメリカの友達に、手紙を贈りたいのですが、封筒に住所や名前を書くとき、Mr.**と書いたほうがいいのでしょうか? 友達に贈る場合でも、名前にMrや、Ms.をつけるべきなのか教えてください。お願いします。

  • タイ人の友達への手紙

    先日タイへ旅行に行った際に知り合った、タイ人のお坊さんと手紙のやり取りをするようになりました。 最初の手紙を送るときに、どうしても返事が欲しいということと、物価の違いやお坊さんということなどから、“国際返信切手”の紙を同封しておきました。数日後、友達から返事はきたのですが、「同封してあった紙はナニ?教えてくれないか?」みたいなことが英語で書かれていました。 私は英語が全然得意でないので、どうやって返事をしたらいいのかわかりません。失礼にならない英語で返事をしたいのですが・・・ どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語で手紙を書きたいのですが・・

    海外旅行でお世話になったショップの方に英語でお礼の手紙を書きたいのですが、書き始めは、「Dear.」でよいのでしょうか? 「To.」でしょうか? また特定のMr.とかMrs.ではなく「みなさま」をするのはどのように書けばよいのでしょうか? 自分なりに文章を作ってはみたものの文法や単語、会話ならではの言い回しなどに不安があります。 例文のサイトなどがありましたら教えてください。 探してみたのですがビジネス用しかヒットしなくて。。 お願いします。

  • 手紙の*至急お願いします!!

    ホームステイに行くときに、手渡しの手紙を持っていきます。 3人家族なんですけど、 手紙の最初のDearのあと(呼びかけの句)は私より年が上の時、Mr.とか、Mrs.とか使うんですか?? 名前を3人続けてかいていいものですか??     

  • 手紙の文頭

    英文での手紙の文頭で   Dear Mr. and Mrs. Lucas,   Dear Mr. and Mrs. Lucases, 複数形の方が正しいのでしょうか(sでなく、esですよね)      宜しくお願いします

  • アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、

    アメリカ人の夫婦に手紙を書きたいのですが、 Dear Mr.& Mrs.xxxでいいのでしょうか、それともレディースファーストで Dear Mrs.& Mr.xxxのほうが親切でしょうか?

  • 英語の手紙での「Mr.・・・」を上下に2人書く

    私は、日本語の手紙の場合は、例えば、次のように、部長と担当の主任とを上下に並べて書くことがあります。(例えば、部長と主任の2人が私の会社に来訪して商談したときの件の手紙を書く場合などです。) ○○株式会社 部長 ○○○○ 様 主任 ***** 様 前略 先日は弊所にお越し頂きましてありがとうございました。 そのときの件ですが・・・ 英語の手紙でも、米国、欧州、インドなどの会社に送る場合ですが、同じように、例えば、director の人と、その下の管理者の人とを上下に並べて次のように書くのは、欧米の常識からみて、どうなのでしょうか? Dear Mr. ○○○ ; Dear Mr. ***** ; Thank you for your letter of ・・・

  • タイで手首に白い糸のようなものをつけてもらいました

    ここのカテゴリーでいいかわからないのですが。 タイのカラシンで現地の人やお坊さんから、手首に白い糸を束ねたものをつけてもらいました。 (1)これの名前なんでしょうか。また着ける意味は何でしょうか。 現地の人につけてもらったものは少し付けていればいいと言われたようなふうでしたが、お坊さんにつけてもらったものは長く付けていなさいといってたと思います。 (2)いつまでつけていればいいのでしょうか。

  • 英語の手紙を書くときの出だしは?

    アメリカで知り合った家族に英語で手紙を書こうと思っています。 知り合ったといってもとても親しいわけではないのですが、以前アメリカで生活をしていたときに知り合った家族です。 ただ英語の手紙を書いたことが今までないので、出だしと締めくくりをどうしようか迷っています。 Dear○○としてもいいものなのでしょうか? (なんか馴れ馴れしいかなぁって思ってw) あと○○にはなんて書けばいいのでしょうか? 個人ならMr.とかつけるのですが、家族みんなへの手紙として出したいのです。 次にその次です。日本だと拝啓とか季節をあらわす文章を打ち込んだりしていくものなのですが・・・。 アメリカにはそういうものを一般的に書き込むとは思えないのです。 ただいきなり内容にはいるのもどうかと思うのです・・。 その前に1or2もしくはそれ以上の文章を間にはさみたいと思っています。 最後にはやはり締めくくりの文章でしょう。 日本でいう敬具をはじめ、何か相手のことを考えた文章を入れたほうがいいのでしょうか? 今度の夏休みに会いに行くのでその報告とかもしたいなぁって思っています。 長々となってしまい申し訳ありませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英語でのメールの書き方

    上司宛に英語でE-mailを書く際に、最初に相手の名前を書くとき、 Dear John のように、Dear+ファーストネームでもよいのでしょうか? やはり、Dear+Mr.ラストネームの方がいいのでしょうか? 社外の相手だとDear+Mr.ラストネームですが、社内の人の場合ラストネームだと堅い感じがするのですが・・・。 Dear を使う以外にも何かいい書き方はありますか? また、件名を「休暇の申請」と書きたい場合、「request vacation」でしょうか「requesting vacation」、それとも「vacation request」でしょうか? かなり基礎的な質問になってしまいましたが、どなたかご回答宜しくお願い致します。