英語の手紙での「Mr.・・・」を上下に2人書く

このQ&Aのポイント
  • 日本語の手紙では、部長と担当の主任を上下に並べて書くことがあります。英語の手紙でも同様に、directorと管理者を上下に書くことは欧米の常識ですか?
  • 英語の手紙での「Mr.・・・」の書き方について教えてください。日本語の手紙では部長と主任を上下に書きますが、英語の場合はどのように書けば良いのでしょうか?
  • 英語の手紙での敬称について質問です。日本語の手紙では部長と主任を上下に書くことがありますが、英語の手紙でも同じような書き方をするべきでしょうか?
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の手紙での「Mr.・・・」を上下に2人書く

私は、日本語の手紙の場合は、例えば、次のように、部長と担当の主任とを上下に並べて書くことがあります。(例えば、部長と主任の2人が私の会社に来訪して商談したときの件の手紙を書く場合などです。) ○○株式会社 部長 ○○○○ 様 主任 ***** 様 前略 先日は弊所にお越し頂きましてありがとうございました。 そのときの件ですが・・・ 英語の手紙でも、米国、欧州、インドなどの会社に送る場合ですが、同じように、例えば、director の人と、その下の管理者の人とを上下に並べて次のように書くのは、欧米の常識からみて、どうなのでしょうか? Dear Mr. ○○○ ; Dear Mr. ***** ; Thank you for your letter of ・・・

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

> Dear Mr. Donald Trump and Ms. Hilary Clinton, これが良いかどうか確信はないし、慣習の問題なので国によって違う可能性がありますが、失礼ではないと思います。特に外国人が送ってくるレターだったら気にしないと思います。ただ私は使いませんし、自分自身、フルネームで始まる手紙を海外から受け取った記憶がありません。日本人の同僚が出しているのを見たことはあります。 なぜやらないかと言うと、 ・アメリカ人の友人に、フルネームで呼ぶのは学校で先生が生徒に注意する時くらいと聞いたことがある。普通は先生が生徒に親しげに "Harry" と呼びかけているのに、叱るときには"Harry Potter!" と言うような感じ。 ・欧米では、ミドルネームを意識して使っている人が多く、その場合フルネームでも、 Mr. Donald J. Trump と書かないとひょっとしたら気に入らないかも知れない。 ・フルネームで書く時のファーストネームに、通称を使わないケースが多い。 例えば、トランプはDonald を通称にしているようなので問題ないですが、もし仮にDonと日頃呼ばれているとして、うっかり Mr. Don Trump なんて書いたら変。 と言う事をあれこれ考えるよりもフルネームを書かないようにした方が楽と言うのがあります。ちなみに私のインド人の友人は、ファーストネーム・村の名前・ファミリーネーム が正式名称だったのですが、正しくは村の名前も外しちゃいけないのだそうです。そうすると、ジュゲムジュゲムみたいに長い名前になります。 質問と関係ないのですが、欧米人と仕事をしていると、同じミーティングに同じ通称を持った人が出てくる人が多いです。アメリカなどは家族のオリジンがバラバラなので、名字が重なることはめったにないのですが、ファーストネームは呼びやすさを優先するせいか同じ名前が本当に多い。その場合、気にせず、 Dear Donald and Donald, とします。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

肩書は普通冒頭につけないので、単に横に並べれば良いと思います。いくつかパターンがありますが、丁寧に書こうと思えば、 Dear Mr. Trump and Ms. Clinton, でも、一回でもミーティングをしてそれなりにお互い良く認識していればファーストネームでも失礼ではありません Dear Donald and Hillary, 。ただインド人の場合、名前が複雑で、本人が通常どう自分を読んでいるかまちまちで、名字から通称を取っている人も結構いるのでMr. Ms. ラストネームが無難ですかね。 たくさんいていちいち書くのが大変な時は、 Dear Sirs and Madams, Dear all participants at the conference 2017, とか書く時もありますが、大人数ではない時は極力名前を書くべきと思います。 あるいは代表者を書いて、後はその他大勢にする時は、 Dear Donald and all, all は少しアレンジすることも多いです。例えば、all valued partners とか、all participants at the meeting とか状況に即して。 Dear Donald et al, と書く時も結構あります。and all のラテン語表現。 少しくだけた文では, 表記の順はビジネスの場合、レディファーストではなく、タイトルや役割で重要な順が良いと思います。

topitopia
質問者

補足

ありがとうございました。 Dear Mr. Trump and Ms. Clinton, この例はセカンドネームを2人分、andでつないだものですね。 これを、「ファーストネームとセカンドネーム」としても問題ないでしょうか? 例えば、次の形です。 Dear Mr. Donald Trump and Ms. Hilari Clinton,

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 普通、別々に送るのが礼儀だと思います。

関連するQ&A

  • 英語の手紙の最初 dear gentlemanはOKですか?

    メールなどでメーリングリストへ質問をするような場合、手紙のあて先である○○さんが特定できないような場合、 Dear Mr. ○○, の代わりに Dear all, Hi all, などを見たことがありますが、 Dear gentleman, というのは普通でしょうか?なんとなくこんな書き出しを見かけたような気がしており、allよりも改まったニュアンスを出したかったので一般的であれば使いたいと思っていますが如何なものでしょうか?もしくは上記シチュエーションで最適な文句は有りませんでしょうか? 以上、宜しくお願い致します。

  • 手紙 書き方。

    前略から始まる場合はどんな書き方で文をつくったらいいのでしょうか?前略と拝啓とどう違うのですか? 保険会社の担当の方に手紙を書きたいのですが、きちっとした文章のほうがいいでしょうか?

  • 英語の手紙を書くときの出だしは?

    アメリカで知り合った家族に英語で手紙を書こうと思っています。 知り合ったといってもとても親しいわけではないのですが、以前アメリカで生活をしていたときに知り合った家族です。 ただ英語の手紙を書いたことが今までないので、出だしと締めくくりをどうしようか迷っています。 Dear○○としてもいいものなのでしょうか? (なんか馴れ馴れしいかなぁって思ってw) あと○○にはなんて書けばいいのでしょうか? 個人ならMr.とかつけるのですが、家族みんなへの手紙として出したいのです。 次にその次です。日本だと拝啓とか季節をあらわす文章を打ち込んだりしていくものなのですが・・・。 アメリカにはそういうものを一般的に書き込むとは思えないのです。 ただいきなり内容にはいるのもどうかと思うのです・・。 その前に1or2もしくはそれ以上の文章を間にはさみたいと思っています。 最後にはやはり締めくくりの文章でしょう。 日本でいう敬具をはじめ、何か相手のことを考えた文章を入れたほうがいいのでしょうか? 今度の夏休みに会いに行くのでその報告とかもしたいなぁって思っています。 長々となってしまい申し訳ありませんでした。 よろしくお願いします。

  • 英文手紙の書き方: 宛名を特定できない場合

    外国の公的機関にメールを送りたいのですが、だれ宛に書けばいいのかわからない場合、どうしたらいいのかを伺います。 ビジネスレターの場合は、Mr. John Doeと書きますが、この書き方をそのまま公的機関宛の手紙に使用してもいいのでしょうか。 ---------------------------------- PATTERN A ---------------------------------- Mr. John H. Doe, Chairman ABC Committee XYZ Council Dear Mr. Doe: ---------------------------------- PATTERN B ---------------------------------- ABC Committee XYZ Council Attention: Mr. John H. Doe, Chairman Dear Sirs/Madames:

  • 手紙の宛先の書き方について

    手紙の宛先の書き方について質問します。 手紙を書く際に「会社名」と「個人名」の両方を宛先として書く場合、 「会社名 御中」と「個人名 様」の様に、 御中と様の両方を書くべきなのでしょうか? それとも様だけでいいのでしょうか・ また、「会社名」と「個人名」の字の大きさは同じで宜しいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 上司に年賀状を書くとき

    上司に年賀状を書くときは、名前のあとに「様」でしょうか?それとも「部長」「課長」「主任」と書くのでしょうか? 会社の人に年賀状を書くのが初めてなので・・。 教えてください。よろしくお願い致します。

  • 「副・・・」の表現について

    よろしくお願いします。 「副部長」の英語表現について教えてください。 Googleで調べたり辞書を引いたりすると1つではなく いくつか表現がわかれているようです。 恐らく、その会社によっての役割の質に応じて 考える必要があるのでは?と考えていますが、 「副部長」の一般的な英語訳は何になる、 こういう位置にいる場合はこういう訳になる、 というのはありますか? deputy manager deputy general manager assistant manager deputy Director また、副部長と部長代理では何が違うのでしょうか・・・? さらに、「sub」は「副」を表す単語だと思いますが、 部長や主任に対する「副」に使用するのは適切でしょうか。 (Googleではあまりその用途では引っかからなかったため) どうぞよろしくお願い致します。

  • MARVEL COMICSという米国の会社に手紙を

    MARVEL COMICSという米国の会社に手紙を書きたいと思っております。 その場合、Dear~等の始まりの言葉と、終わりの言葉を教えてください。

  • 会社の個人へのまとめた手紙は宛名は??

    会社の個人に手紙を出すのですが 別々ではなく 小さな封筒の個人個人の手紙を 大きな封筒にまとめて出そうと思います。 この場合、 封筒には”会社名 部署 名前でいいでしょうか?” 肩書きなどは封筒内なので 書いていいものでしょうか?? 大きな封筒の場合 例 ・・会社    様 内側 例 ・・会社 取締役 ・・・様

  • 会社宛の英文メールの頭語について

    英文メールの頭語はDear Mr.・・・などのように書くそうですが、会社に出す場合、Dearの後に会社名を書いてはいけないのでしょうか。