-PR-

解決済みの質問

質問No.5611272
暇なときにでも
暇なときにでも
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数3
閲覧数14849
会社宛の英文メールの頭語について
英文メールの頭語はDear Mr.・・・などのように書くそうですが、会社に出す場合、Dearの後に会社名を書いてはいけないのでしょうか。
投稿日時 - 2010-01-21 17:37:59

質問者が選んだベストアンサー

回答No.3
海外で仕事をしているため、英文メールを頻繁に書きますが、
「会社に出す場合」というのがそもそもありえません。
メールを読むのは「人」であるため、必ず「人」宛てにメールを出します。
なので、Dearの後ろに会社名だけを書くことはありません。

Dear 〇〇〇 member,
という書き出しなら頻繁に見かけますけどね。
投稿日時 - 2010-01-21 23:44:51
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
補足
日本では会社名に御中をつけて出す場合もありますが、海外ではそういうことはないということですか。
投稿日時 - 2010-01-22 09:23:44

ベストアンサー以外の回答 (2)

回答No.2
日本語で言うところの“ご担当者様”というイメージあれば、"To whom it may concern"を使ってみてはどうでしょうか。
投稿日時 - 2010-01-21 21:53:12
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
補足
英辞郎にも「担当者の方へ」の訳として、そのように書いてあるようですね。しかし、私としては、やはり、会社名にDearをつけるのがおかしいかどうかをはっきりさせたいんです。
投稿日時 - 2010-01-21 22:35:44
回答No.1
ちょっと初めの方を書いてみます。

 1行: ここは自分の会社の名前がかいてある便箋をつかう
 2行: 日付
 3行: Mr/Ms.John A. Smith
 4行: Head, International Division(肩書き)
 5行: Golman-Pompadour Company (会社名)
 6行: 567 Main Street...(先方の住所)
 7行: (1行あける)
 8行: Dear Mr./Ms. Thomas A. Edison:
 9行: (1行あける)
 10行以下   本文

 いろいろ流儀があるでしょうが、私が一番多く見たのはこんな感じです。会社名は5行で出し、ミスターなどは8行目に出す、訳です。
投稿日時 - 2010-01-21 18:17:08
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
補足
早速の回答ありがとうございます。
少しこちらの説明不足があったようで、会社間のやりとりというのではなく、こちらが一般客の立場で、商品の注文や問合せなどをメールで出す場合の書き方についての質問だったんです。
頭語に会社名を書く場合、前にDearをつける必要はないのでしょうか。
投稿日時 - 2010-01-21 19:07:38
この質問は役に立ちましたか?
4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

-PR-

特集

背筋がゾクゾクする心霊体験を要チェック!

お城、ボート、ツリーハウス、ユニークな物件満載!

【期間限定】1ヶ月無料キャンペーン中!

同じカテゴリの人気Q&Aランキング

カテゴリ
英語
-PR-

ピックアップ

おすすめリンク

-PR-