• 締切済み

英文メールで性別を伝えるには

私は女です。 海外のホテルの予約をしたのですが、予約確認などホテルからのメールで、「Dear Mr.○○」と名前が書かれてきます。 予約の際に、名前の後ろに(Ms.)を付けたにも関わらず、間違えられています。 「私は女性です」と相手に伝える良い方法(英文)がありましたら、教えて頂けませんでしょうか。 名前の後ろに(Ms.)を付ける方法以外に、何かはっきりと伝える方法はありませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数8

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.8

No.2, 3 です。 後ろに(Ms.)を付けるのは有りのはずです。 少なくともカナダの人はそれでOKだと言ってましたよ。。。 他の方がおっしゃっているように、英語圏でない場合は、先方の英語力が高くなかったり(ま、私の場合はお互い様なのですが)、誤解したり、理解しなかったり、ということがあるみたいです。 花子(Hanako)さんなどoで終わる名前の人がスペイン語圏で男性に間違われたとか、英語圏の男性が日本人にメールしたら返信にMs.と書かれていたとか。 (後者は女性の名前と勘違いしていたのが後で判明したそうです) No.7の方がおっしゃっている方法が分かりやすいのだろうと思います。 相変わらず私のは回答にならなくて申し訳ありませんが。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.7

#3欄で回答した者ですが、旅行業界で海外のホテルに宿泊名簿を送る仕事をしばらくしていました。その経験から言うと、「Sachiko Suzuki/Ms.」という書き方はホテル業界に浸透しています。「Sachiko Suzuki (Ms.)」という書き方は、名簿(すなわち一覧表)以外では一般的でないという印象がありますが、ホテルならこれで通じるはずだと私は思います。一方で、素人が自分の名前を英語で書く場合には「Ms. Sachiko SUZUKI」と書くのがオーソドックスなやり方で、これならどちらが姓であるのかも、より明確にわかります。ただし、小さいホテルであったり、たまたま担当者が不慣れであったりすれば、あるいは英語に不慣れなホテルであれば、どんな書き方も通用しない場合だってもちろんあります。 いずれにしても、客が「Mr.」なんて一言も書いていないのに勝手に「Mr.」を付けてくるのは、わざとだとしたら、ホテルとしてプロ意識に欠けているとしか思えません。私の考えでは、質問者さんの名前の書き方がとりたてて悪いとは思えないし、ホテル側も単なるうっかりミスである可能性が高いと思いますけどね。

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.6

前後関係から判断してSachiko Suzukiが姓名であることが明確であり、さらに幾つかの名前が羅列されているときには (Ms.)の意味を理解できると思いますが、 今回の場合は、何かの肩書きの省略であると解釈されてしまったのではないでしょうか。例えば、MSには、Master of Science(=理学修士)やのMaster of Surgeryの意味もあります。

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.5

この場合は、 I am MS., not MR.とすればOKです。 それにしても、どうして名前の後にMs.を付けたのでしょうか。 通常は、女性であることを明確にしたときにはI am Ms.~で良いはずですが。

anri_apple
質問者

お礼

ご回答いただき、ありがとうございました。 名前と一緒に性別を伝える方法として、(例えば名前がスズキサチコなら) Sachiko Suzuki (Ms.) と示すのも一つの方法だと思っていましたが、間違いなのでしょうか。

noname#125540
noname#125540
回答No.4

No.2です。 私もNo.3で言われている、飛行機のことはちらっと思いました。 それはさすがにまずいですね。

anri_apple
質問者

お礼

航空券の方は、大丈夫です。 再度ご回答いただき、ありがとうございました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

単なるミスタイプかもしれません。ただ、男性客に合う対応を準備している可能性も無きにしも非ず(アメニティや周囲の宿泊客など)なので、「念のために申しますが」的な感じで返信してはどうでしょう。 まずは予約確認メールを確かに受け取った旨と礼を述べ、「Also, please note that I am a woman.」としておけば、さりげないと思います。相手のメールと、その前に自分が送ったサイン入りのメールも下にコピペしておけば、相手の参考になるでしょう。 なお、「Please don't call me...」と言うと、「~と呼ばないでください」という感じで、少しきつい印象を与えると思います。怒っている時に使うと便利な表現です。また、「Dear Sir」のようなお決まりのあいさつと、氏名とは、まったくの別問題です。ホテルなら間違いで済みますが、国際線の航空券の性別がパスポートと違っていると飛行機に乗れません。

anri_apple
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 丁寧に教えていただき、大変参考になりました。 仰られる通り、もし男性客に合う対応を準備されている場合もあるので、さりげなく伝える表現はないものかと思い質問させていただきました。 航空券は性別の間違い等ありませんでしたので、問題ありません。 ありがとうございました。

noname#125540
noname#125540
回答No.2

回答にはなりませんが、 先方が性別をあまり気にしていないという話も聞きますので(私も女性ですが、"Dear Sir"でもらうことがあります)、特に支障が無さそうな場合は、そのままでも問題ないのでないかと思います。

anri_apple
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 確かに、先方は性別をあまり気にされていないかもしれませんが、もし、男性客だと思い準備等されていたら申し訳ないようにも思うので、もし何か良い表現があれば、さりげなく訂正できないものかと思い質問させていただきました。

  • flouring
  • ベストアンサー率26% (12/45)
回答No.1

普通に My sex is female,not male. とかではどうでしょう? So please don't call me "Mr." とかつければわかってくれると思います。

anri_apple
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 'So please don't…’はNo.3の方がおっしゃるように、私もきつい印象を与えてしまうように思いますので、使うならば上の方の表現を使いたいと思います。

関連するQ&A

  • 会社宛の英文メールの頭語について

    英文メールの頭語はDear Mr.・・・などのように書くそうですが、会社に出す場合、Dearの後に会社名を書いてはいけないのでしょうか。

  • 英文メールの作成

    海外のホテルの予約 ホテルの予約の際にクレジットカード番号を請求されているのですが、クレジットカードが一時的に使えなくなっています。 クレジットカードが使えなくなっているため、現地で直接お金を支払うことは可能ですか? という旨の英文メールを送りたいので、書き方を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語でのメールの書き方

    上司宛に英語でE-mailを書く際に、最初に相手の名前を書くとき、 Dear John のように、Dear+ファーストネームでもよいのでしょうか? やはり、Dear+Mr.ラストネームの方がいいのでしょうか? 社外の相手だとDear+Mr.ラストネームですが、社内の人の場合ラストネームだと堅い感じがするのですが・・・。 Dear を使う以外にも何かいい書き方はありますか? また、件名を「休暇の申請」と書きたい場合、「request vacation」でしょうか「requesting vacation」、それとも「vacation request」でしょうか? かなり基礎的な質問になってしまいましたが、どなたかご回答宜しくお願い致します。

  • 自分の性別を知らせる

    英文でアメリカの会社にメールするとき、自分の名前にMr.をつけてもおかしくありませんか?それとも他に方法がありますでしょうか?

  • 英語でのメール 「Suzanne」って誰!?

    こんにちは。 今度海外のホテルに宿泊することになり、そのホテルにメールを送りました。 返事が来たのですが、なんだか内容がちょっと私のメールの返事と違うような、合っているような、という曖昧な感じです Dear Sir, Dear Ms Suzanne, Thank you for your ~ という感じで始まっています。Suzanneって誰!?って感じです。 なんだか私のメールへの返事にしたらちょっとおかしな内容だし、もしかしてホテルの人が間違えた!?という気もします。 自分の送ったメールを良く見ると、名前を書くのを忘れていました。 海外でSuzanneって、名前が分からない人に「お客様へ」みたいな意味合いで使うのでしょうか? 辞書引いてみたけど分かりません。どなたかご存知の方、教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英文メールについて

    海外のホテルに予約確認のメールを送りたいのですが、どのようなフォームで送ればよいのかわかりません。ご存知の方、実際に送られたことのある方、是非教えてください。

  • 女なのにsirと言われたら

    英文メールの事でお聞きしたい事があります。 海外からのメールで「Dear Sir」もしくは「Dear Mr.~」で始まるものを偶に受け取ります。 そこでメールを返信する際に、便宜上「自分は女です」という事を伝えたいのですが、どういう風に書くのが一般的ですか? また、特に自分の性別を言う必要が無い場合でも返信の時などに自分の性別を書き加えたりするものですか? 教えてください。

  • 海外のホテルの空き状況確認&予約する為の英文FAX

    海外旅行を予定しています。 ホテルに直接FAXで空き状況、金額を確認し、 条件が合えばその後、予約したいと思っています。 どなたか、英文でどの様に書いたらよいか教えてください。

  • 英文を教えて下さい。

    下記の英文を教えてくれませんか?仕事で出張をしないと行けなくなり相手の取引先メールをしなくてはいけません。お願いします。 どこのホテルをとってくれますか? 私は友人が○○地区にいるのでその近くが希望です。 できれば4日と5日を予約してほしいです。 できるだけセキュリティーが低い所は避けて下さいませんか? 治安が良いホテルが良いです。 宿泊者は一人です。 名前は○○です。 通訳はXX在住なのでホテルに泊まりません。 宜しくお願いします。

  • 英語の手紙で、性別を分かってもらう方法は?

    面識の無い人や会社に手紙を出すときに、当方の名前に Mr.とかMsとかをつけるのは失礼かと、Mr.Ms.を省いて 名前だけで出すことが多いのですが、こちらの性別を 自然にわかってもらうには、どのように書けばいいのでしょうか? 名前の後ろに、(male)などと書くのも変かなあと思います。自分の名前に、Mr.Ichiro Suzuki 等と書いて手紙を 出しても失礼にはならないのでしょうか? よろしくお願いします。