• ベストアンサー

have a good relationship???

youxiziの回答

  • youxizi
  • ベストアンサー率21% (14/65)
回答No.2

普通にこの文だけを読むと、 今の関係に満足していない→「いつかは良い関係(和解みたいな)になればいいな」というような かんじにとることもできますが、 今でもいい関係であることを考えると、友達以上を 望んでいるということが考えられると思いますが。 英語は、日本語のように回りくどい言い方はしないという イメージがありますが、read between the lines(行間を読む)という表現もあり、まさに、今回の文が、「行間読んでね」というかんじなのではないでしょうか? 同じ文でも背景で理解は変わりますよ。

yukinko12
質問者

お礼

ありがとうございました。 使い方が分からず、補足に投稿してしまいました..

yukinko12
質問者

補足

ありがとうございます。 わたしも、回りくどい言い方をしないイメージを持っていたのですが、この友達はよく『some day』『maybe』など、言葉を濁すので時々『はっきりしてよ!』と言いたくなります... 文脈や背景に関係なく、なんで友人がこんなことを言うのかよく分かりません。本当に親友と呼べるくらいお互いを知り合っているし、今も十分『a good relationship』だと思うんですけど...。

関連するQ&A

  • You have a good command、、

    You have a good command of the English language. とはどういう意味でしょうか?

  • have a good time の主語が複数の場合 a は必要ない?

    「楽しいときを過ごす」という意味の have a good time ですが、主語が複数になった場合、 a をとってThey have good time.になるのですか? また、timeを複数形にしてThey have good times. ですか? それとも、主語が単数(3人称以外)でも複数でもそのまま have a good time ですか?

  • どうして "a" がつかない?

    どうして "a" がつかない? Let's go to a place where we can have good coffee. 今更ながら恥ずかしいのですが、どうして、good coffeeに"a"がつかないのか説明できません… よろしくお願いします。

  • to each other とeach otherでは違いますか?

    I hope we can keep a relationship that inspires each other. こんにちは。お世話になっています。二つの文でどうしてeach other にtoがあったりなかったりするのでしょうか?又下の文でto each other にすると意味がちがってくるのでしょうか?アドバイスいただければ助かります。 「I hope we can keep a relationship that is inspiring to each other.」 「I hope we can keep inspiring each other.」

  • We ( )a good time yesterday.

    We ( )a good time yesterday. have か had どちらを選択したら良いですか?

  • have some ~ちょうだい★

    Could I get ~ Can I get ~ と同じ意味で Could I have some ~ Can I have some ~ ~をちょーだい という母親が子供に話しかけているシーンなのですが この「have some」を使う場合は、 何か特別な意味はありますか?

  • 意味教えて下さい!

    I hope we can have a video conference soon 意味わかる方お願いします。 テレビ電話のことですか?

  • Long term relationship  って

    よくサイトにLong term relationshipという項目をみます。 でもそこにはfriend, romance, marriage、net workなどかいてあるのですが、このLong term というのはどういう意味合いが強いですか? 私は、恋人でも、友達としてでも、ながく付き合える関係を意味していると思っていたのですが、真剣に恋人を探してる人がnot long term relationshipとかいていたのをみました。 一般的にLong term relationshipとは恋愛、友人問わず長く付き合える人という考えは違うのですか? もしかして体だけの関係を意味してたりしますか?それもふくまsれるんですか?

  • We have been recruiting p

    We have been recruiting people who have good commands of language, so some of the staff are good at English and ( ) are good at Chinese. (A) another (B) other (C) others (D) the othe文法の問題でこれのときかたがわからないです。誰か教えていただけませんか?

  • what do u expect from me in a relationship?

    if we get together...what do u expect from me in a relationship?...like children and marriage...cause i can do that. この訳をおしえてください。 あなたは私と会ったら??何を想像する? 子供?だとか結婚とか。。。 意味がわかりません。おしえてください