- ベストアンサー
from belowって言います?
「下から選びなさい」というようなときに、Choose one from below.って言いますか?below は前置詞と副詞しかないですよね?? 先生の試験問題にそう書いてあってどうなのかなーって疑問に思いました。よろしくお願い致します。
- sabuko0501
- お礼率100% (17/17)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数5
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
from below 「下から(見れば)」というのがジーニアスには出ていますけど そういう指示は私は洋書で見たことがありません。 言うとしたら Choose one from the (items) below. でしょうか。 まあ数々の洋書問題集を見ましたけれど 作った人によって指示文の作り方が違いますので そういう言い方もあるのかもしれませんが。 と書いておりましたらご回答がきておりました。 ただそのお答えにもthe がついております。 下から選びなさいですから the がつくはずなのですけどね。 名詞形は存在します。 Webster から添付します。 matter located lower on the same page or on a following page <the below is iambic> まあご参考になさってください。
その他の回答 (3)
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
from は「場所を表す副詞 (句)」を目的語にとることができますから, from below もおかしくないですね. ん~, でも自分なら from the following (items) とか書くかなぁ?
お礼
ご回答、ありがとうございました。fromが副詞句を取れると考えれば確かにおかしくはないんですね。本当にありがとうございました。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 ご質問1: <Choose one from below.って言いますか?> 言います。文法的に間違っていません。 ただ、chooseの使い方次第では、前置詞はfromでなくamong「~の中から」が一般に使われます。 例: Choose among the below. ご質問2: <below は前置詞と副詞しかないですよね??> いいえ、名詞も形容詞もあります。 これは対義語aboveの用法に準じたものです。 1.名詞の用法: 意味は「下に述べたこと」「下記のこと」「下の世界」となります。 例: from below「下記から」「地の下から」 from above「上から」「天から」 2.形容詞の用法: 意味は「下の」「下記の」「下に述べる」となります。 例: the below remarks「下記の記述」 the below instances「下に述べるような例」 以上ご参考までに。
お礼
ご回答ありがとうございました。辞書で見る限り名詞がなかったのでどうなのかなーと思っていたのです。ありがとうございました。
- saham3
- ベストアンサー率24% (19/77)
below choices という意味でしょう。この場合のbelowは前置詞と いうよりは形容詞的な感覚ですが。。 Choose one from belowは英語として通じると思います。
お礼
ありがとうございました。参考になりました^^
関連するQ&A
- belowの品詞は?
crime rate is far below the national average とあるんですが、below は前置詞と副詞ですよね?このfarが修飾してるんですか?far belowが副詞だとしたらthe nationalは何になるんですかね? どれがどれを修飾しているんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Belowについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 Below are the things we decided on: 1.上記のようにBelowが文頭に来ている分をよく見かけます。 これは、倒置でしょうか? 2.もしそうでしたら、倒置でない文章は以下であっていますでしょうか? The things we decided on are below 3.Below are the things we decided onのBelow、これの品詞は、副詞でしょうか? 前置詞ではないですよね? 4.Aboveが文頭にくるケースもよく見かけますが、それもBelowが文頭にくるのと文法は同じでしょうか? 5.ただ、Aboveには形容詞があることを知りました。The sky above was a deep blue. のように。 しかしある辞書には、belowが形容詞として表示されていませんでした。どうしてなのでしょうか?副詞と名詞の表示はありましが。 宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- belowについて
以下についてお教え頂けないでしょうか。 The actual cost of the computer hardware for Clisson & Soms was slightly below the initial estimation. 1) belowの品詞は前置詞でしょうか? belowの前にslightlyという副詞が来ているのでbelowが形容詞に感じますが、形容詞でしたら、その後がthe initial estimationと、名詞句が来ており文が成り立たないと思いました。 2) was slightly below the initial estimation.を文法的にどう考えたらよいでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。 2)
- ベストアンサー
- 英語
- chart below to (belowの品詞)
You may want to use the chart below to organize your thoughts. あなたは あなたの考えを整理するために(下の)そのチャートを使う事を望むかもしれない。 直訳してみました。 below の品詞がよく分からなく、うまく訳せません。 この below は前置詞で ~の下 でよいのでしょうか? 文法の説明と正しい直訳を宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- near from の near の品詞
near の単語に困惑させられております。 前置詞、形容詞、副詞、動詞 とさまざまな品詞を持っている 単語です。 下記の文章がありました。 「駅は私の家から近い」 1.The station is near my house. 2.The station is near from my house. 1.のnearの品詞は前置詞 2.は形容詞 として捉えてよいのでしょうか? あるいは、2.は、前置詞が連続している(near, from) のでしょうか? どなたかどうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 次の文のbelow,beneathの文法的解釈
Longman Word Wise(英英辞典)からです。次の文、 They skied down the mountain to the valley below. We stood on the hill and looked down at the fields beneath. のそれぞれ、belowとbeneathの文法的解釈ができません。辞書には、前置詞か副詞かのどちらかという表記がされているので、私はおそらくそれぞれ、副詞だと思うのですが、名詞の後に副詞が来ているので、文法的にこの文をとらえられません。 どなたか、この二つの文の文法的解釈と訳を教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Where are you from? が正しい理由が分かりません・・
whereは関係副詞ですよね・・ 場所を表す副詞の疑問形ですけど fromは前置詞です。前置詞の前は名詞を 置かなければならないです。 ですから Where are you from? よりもWhere are you? にした方がいいと思うのですが、こんな英文聞いた事ありません・・。 What are you from? もいい気がするんですが これじゃ場所を聞いてないような気がします・・。 正直、混乱しています。 一体場所を表す副詞とは何なのでしょうか。 Where are you going? と Where are you going to? ならば前者が正しいことは分かりました。 ↓から検索したのですが http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=380899 これは納得できるのです。 『英語のwhereはto, at or in what placeという 意味があるのですから、Where are you going to?とする必要はありません。』 ↑この説明で。 fromが問題なのですか? ・・英語を何年もやってますが、この事をふと考えてしまい、ものすごい不安に襲われています・・
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞(句)、副詞句(句)の判断。
"My village is 200 metres above sea level and we overlook the villlages and lakes down in the valley below. " "above see level"のaboveは副詞でしょうか?前置詞でしょうか? どのように判断すれば良いのか教えてください。 この文の"down in the valley below" このdownは前置詞でこの""は前置詞句ですか? 前置詞句と副詞句が修飾できるものって何がるんでしょうか? そしてこのdownは何にかかってるんでしょうか? それからbelowは副詞でしょうか?これは「谷の下に」という訳でいいですか? 全体の訳としては 私の村は海抜200メートルにあって、村々や湖を見下している。down in the valley belowの訳をお願いしますm(_ _)m すみません、混乱しているため支離滅裂な文章です。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご丁寧にありがとうございました。とっても参考になりました。名詞形は存在するんですね^^